"responsabilidad principal por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولية الفنية عن
        
    • المسؤولية الأساسية عن
        
    • بالمسؤولية الرئيسية عن
        
    • الأساسية إليها
        
    17.6 La responsabilidad principal por el subprograma recae en la División de Comercio Internacional e Integración. UN 17-6 تقع المسؤولية الفنية عن تنفيذ البرنامج الفرعي على كاهل شعبة التجارة الدولية والتكامل.
    17.7 La responsabilidad principal por la ejecución del subprograma recae en la División de Desarrollo Productivo y Empresarial. UN 17-7 تقع المسؤولية الفنية عن تنفيذ البرنامج الفرعي على كاهل شعبة الإنتاج والإنتاجية والإدارة.
    17.9 La responsabilidad principal por la ejecución del subprograma recae en la División de Desarrollo Económico. UN 17-9 تتولى المسؤولية الفنية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة التنمية الاقتصادية.
    La responsabilidad principal por el desarme nuclear incumbe a los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأضاف قائلا إن المسؤولية الأساسية عن نزع السلاح النووي تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La responsabilidad principal por el desarme nuclear incumbe a los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأضاف قائلا إن المسؤولية الأساسية عن نزع السلاح النووي تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Además, sigue correspondiendo a la mujer la responsabilidad principal por los niños y la familia, a pesar de su nivel ocupacional elevado. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال المرأة تنهض بالمسؤولية الرئيسية عن الأطفال والأسرة رغم ارتفاع مستواها المهني.
    17.11 La responsabilidad principal por la ejecución del subprograma recae en la División de Desarrollo Social. UN 17-11 تتولى المسؤولية الفنية عن تنفيذ البرنامج الفرعي شعبة التنمية الاجتماعية.
    17.13 La responsabilidad principal por la ejecución del subprograma recae en la Dependencia sobre la Mujer y el Desarrollo de la Oficina de la Secretaría de la Comisión. UN 17-13 تتولى المسؤولية الفنية عن تنفيذ البرنامج الفرعي وحدة المرأة والتنمية التابعة لمكتب أمينة اللجنة.
    17.14 La responsabilidad principal por la ejecución del subprograma recae en la División de Población y Desarrollo del Centro Latinoamericano de Demografía. UN 17-14 تتولى المسؤولية الفنية عن تنفيذ البرنامج الفرعي شعبة السكان والتنمية التابعة للمركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    17.19 La responsabilidad principal por la ejecución del subprograma recae en la División de Desarrollo Sostenible y Asentamientos Humanos. UN 17-19 تتولى المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي شعبة التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية.
    17.21 La responsabilidad principal por la ejecución del subprograma recae en la División de Recursos Naturales e Infraestructura. UN 17-21 تتولى المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي شعبة الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية.
    17.24 La responsabilidad principal por la ejecución del subprograma recae en la sede subregional de la CEPAL en México. UN 17-24 يتولى المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي المقر دون الإقليمي للجنة في المكسيك.
    17.6 La responsabilidad principal por el subprograma recae en la División de Comercio Internacional e Integración. UN 17-6 تقع المسؤولية الفنية عن تنفيذ البرنامج الفرعي على كاهل شعبة التجارة الدولية والتكامل.
    17.7 La responsabilidad principal por la ejecución del subprograma recae en la División de Desarrollo Productivo y Empresarial. UN 17-7 تقع المسؤولية الفنية عن تنفيذ البرنامج الفرعي على كاهل شعبة الإنتاج والإنتاجية والإدارة.
    17.9 La responsabilidad principal por la ejecución del subprograma recae en la División de Desarrollo Económico. UN 17-9 تتولى المسؤولية الفنية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة التنمية الاقتصادية.
    Si bien aceptan que les incumbe la responsabilidad principal por el bienestar de sus ciudadanos, muchos gobiernos de los países en desarrollo todavía siguen esperando recibir los recursos prometidos UN وفي حين أن حكومات عديدة في العالم النامي تقبل المسؤولية الأساسية عن رفاهة مواطنيها فإنها لا تزال تنتظر الموارد التي تم التعهد بتقديمها.
    La responsabilidad principal por el desarrollo corresponde a los gobiernos nacionales. UN 38 - إن المسؤولية الأساسية عن التنمية تقع على عاتق الحكومات.
    Si bien la responsabilidad principal por hacer frente a esos problemas recae sobre los Estados involucrados, la protección de los refugiados y de los desplazados internos debe considerarse una responsabilidad internacional. UN وإذا كانت الدولة المعنية تتحمل المسؤولية الأساسية عن معالجة مثل هذه المشاكل، فإن حماية اللاجئين والمشردين داخليا يجب أن تعتبر مسؤولية دولية.
    En el párrafo 1 del Artículo 24 de la Carta se le confiere la responsabilidad principal por esa misión al Consejo de Seguridad, que debe actuar en nombre de todos nosotros. UN ووفقا للمادة 24، الفقرة 1 من الميثاق، فإن المسؤولية الأساسية عن تلك المهمة أنيطت بمجلس الأمن، الذي ينبغي له أن يتصرف بالنيابة عنا جميعا.
    1262. El Comité recomienda que el Estado Parte confíe a un solo mecanismo la responsabilidad principal por la coordinación y evaluación de la aplicación de la Convención. UN 1262- وتوصي اللجنة بأن تعهد الدولة الطرف لآلية وحيدة بالمسؤولية الرئيسية عن تنسيق وتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    Los organismos nacionales de seguridad han seguido desempeñándose satisfactoriamente desde que la UNAMSIL les traspasó la responsabilidad principal por la seguridad el año pasado. UN وواصلت الأجهزة الأمنية الوطنية الاضطلاع بمهامها على نحو مرض منذ أن نقلت البعثة المسائل الأمنية الأساسية إليها في العام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus