"responsabilidades entre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤوليات بين
        
    • للمسؤوليات بين
        
    También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las comunidades autónomas. UN وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las comunidades autónomas. UN وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En el segundo proyecto de ley, que se refiere a la licencia de los padres, se establece el principio del reparto de responsabilidades entre el padre y la madre. UN أما فيما يتعلق بمشروع القانون الثاني، الذي يتناول إجازة الأبوة، فهو يكرس مبدأ تقاسم المسؤوليات بين الأب والأم.
    En el anexo II del presente informe se detalla la división de responsabilidades entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Información Pública. UN ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير بيان موجز لتوزيع المسؤوليات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الإعلام.
    También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales. UN وثمة أيضاً حاجة إلى ضمان توزيع مناسب للمسؤوليات بين الحكومات المركزية والمحلية.
    No hay todavía una idea bien definida con respecto a la asignación de responsabilidades entre el Consejo y la Asamblea General y su Tercera Comisión. UN وليس هناك بعد رؤية واضحة في ما يتعلق بتوزيع المسؤوليات بين المجلس والجمعية العامة ولجنتها الثالثة.
    Los jefes de equipo son responsables de la gestión de sus respectivas dependencias y de garantizar el adecuado reparto de responsabilidades entre el personal. UN ويتولى كل رئيس فريق مسؤولية إدارة وحدته وكفالة تقسيم المسؤوليات بين الموظفين على النحو الملائم.
    Su responsabilidad es gestionar la División y garantizar el adecuado reparto de responsabilidades entre el personal. UN ويتولى المدير مسؤولية إدارة الشعبة وكفالة تقسيم المسؤوليات بين الموظفين على النحو الملائم.
    Su responsabilidad es gestionar la Dependencia y garantizar el adecuado reparto de responsabilidades entre el personal. UN ويتولى الرئيس مسؤولية إدارة الوحدة وكفالة تقسيم المسؤوليات بين الموظفين على النحو الملائم.
    Su responsabilidad es gestionar la División y garantizar el adecuado reparto de responsabilidades entre el personal. UN ويتولى الرئيس مسؤولية إدارة الشعبة وكفالة تقسيم المسؤوليات بين الموظفين على النحو الملائم.
    Todas las iniciativas emprendidas por el consejo exigen la coordinación y la distribución de responsabilidades entre el Gobierno y el sector privado. UN وأوضح السيد فارياس أن جميع المبادرات التي يضطلع بها المجلس تتطلب التنسيق وتقاسم المسؤوليات بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Cabría hacer una revisión dentro de tres años, y en ese momento sería posible evaluar con más precisión las responsabilidades del OOPS en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y la posibilidad de repartir de otro modo las responsabilidades entre el OOPS y la Autoridad Palestina. UN وقال إنه يمكن إجراء استعراض بعد ثلاث سنوات، ويمكن عندئذ إجراء تقييم أدق لمسؤوليات اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة وبحث إمكانية إيجاد صورة مختلفة لتقاسم المسؤوليات بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية.
    La ejecución del plan tendría efectos colaterales sobre el sistema jurídico, sobre la salud, las políticas de formación y educación y las modalidades de atención de los niños, así como la distribución de responsabilidades entre el hombre y la mujer. UN وستكون لتنفيذ هذه الخطة آثار جانبية على النظام القانوني وعلى الصحة وسياسات التدريب والتعليم وطرق رعاية الطفل، فضلا عن تقاسم المسؤوليات بين النساء والرجال.
    La ejecución del plan tendría efectos colaterales sobre el sistema jurídico, sobre la salud, las políticas de formación y educación y las modalidades de atención de los niños, así como la distribución de responsabilidades entre el hombre y la mujer. UN وستكون لتنفيذ هذه الخطة آثار جانبية على النظام القانوني وعلى الصحة وسياسات التدريب والتعليم وطرق رعاية الطفل، فضلا عن تقاسم المسؤوليات بين النساء والرجال.
    División de responsabilidades entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Información Pública BLNU UN الثاني - تقسيم المسؤوليات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الإعلام
    La repartición de las responsabilidades entre el gobierno central y las administraciones locales se describió como una tarea difícil, porque requiere un alto grado de cooperación en todos los niveles. UN ويوصف تقاسم المسؤوليات بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية بأنه مهمة تمثل تحدياً لأنها تحتاج إلى درجة عالية من التعاون على جميع الصُعُد.
    En cualquier caso, puede ser necesario determinar la distribución de responsabilidades entre el representante provisional de la insolvencia y el deudor en lo que respecta a la gestión de la empresa del deudor, teniendo presente que no se habrá adoptado ninguna decisión sobre la apertura de un procedimiento de insolvencia. UN وعلى أي حال، قد تقتضي الضرورة تحديد توازن المسؤوليات بين ممثل الإعسار المؤقت والمدين فيما يتعلق بتشغيل منشأة المدين مع مراعاة أنه لم تتقرّر وقتذاك مسألة بدء إجراءات الإعسار.
    Según la prensa local, el informe indicaba que la población del Territorio prefería que siguiera habiendo un " reparto de responsabilidades entre el Gobierno de las Islas Vírgenes y el Gobierno del Reino Unido " . UN ووفقا لما ذكرته الصحافة المحلية، أشار التقرير إلى أن شعب الإقليم يفضل استمرار ' تقاسم المسؤوليات بين حكومة جزر فرجن وحكومة المملكة المتحدة`.
    756. La división de responsabilidades entre el Gobierno flamenco, la provincias y los municipios varía según el sector. UN 756- يختلف توزيع المسؤوليات بين الحكومة الفلمندية والمقاطعات والبلديات باختلاف القطاعات.
    En mi carta señalé que las conclusiones socavaban la división de responsabilidades entre el Estado y las entidades establecidas en la constitución de Dayton y las decisiones subsiguientes del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina. UN وأشرت في رسالتي إلى أن الاستنتاجات تهدد توزيع المسؤوليات بين الدولة والكيانات المنشأة بموجب دستور دايتون وما تبعه من قرارات صادرة عن المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك.
    No obstante, ello hace más urgente la labor de garantizar la debida distribución de responsabilidades entre el Grupo del Banco Mundial y las Naciones Unidas en beneficio de los programas por países. UN إلا أن ذلك يزيد من ضرورة ضمان توزيع مناسب للمسؤوليات بين مجموعة البنك الدولي واﻷمم المتحدة لفائدة البلدان المشمولة بالبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus