Ello entraña una serie de responsabilidades y obligaciones para todas las partes. | UN | ويرتب هذا الأمر طائفة من المسؤوليات والالتزامات على جميع الأطراف. |
Es la nueva expresión de la interdependencia, en la que todos tenemos responsabilidades y obligaciones. | UN | وهي تعبير جديد عن الاعتماد المتبادل الذي نتقاسم فيه جميعنا المسؤوليات والالتزامات. |
Esa toma de conciencia, no obstante, trae consigo nuevas responsabilidades y obligaciones. | UN | وهذا الوعي، مع ذلك، يحمل معه مسؤوليات والتزامات جديدة. |
En nuestra opinión, la condición de miembro permanente confiere una situación de privilegio que, a su vez, implica responsabilidades y obligaciones. | UN | وفي رأينا أن العضوية الدائمة تضفي مركزا ذا امتيازات تترتب عليه في المقابل مسؤوليات والتزامات. |
responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos en los casos de insolvencia y preinsolvencia Antencedentes | UN | المسؤوليات والتبعات التي تقع على كاهل المديرين والموظفين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار |
De cualquier manera, los Estados poseedores de armas nucleares tienen responsabilidades y obligaciones específicas que respetar. | UN | وعلى أية حال، تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤوليات وواجبات خاصة يجب عليها أن تضطلع بها. |
Asumimos con solemnidad y con gusto estas responsabilidades y obligaciones. | UN | ونحن نضطلع بهذه المسؤوليات والالتزامات رسميا وبسعادة. |
Si Palestina se convierte en Estado Miembro de las Naciones Unidas, asumirá las responsabilidades y obligaciones consagradas en la Carta. | UN | إذا أصبحت فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة وحينما تصبح كذلك فإنها ستتحمل المسؤوليات والالتزامات الواردة في الميثاق. |
En la Declaración también se señalan las responsabilidades y obligaciones concretas de los signatarios. | UN | ويبين الإعلان أيضا المسؤوليات والالتزامات المحددة للأطراف الموقعة عليه. |
Lo que no podemos suscribir es un tratado que divida al mundo en países poseedores de armas nucleares y países no poseedores, con un conjunto inherentemente desequilibrado de responsabilidades y obligaciones para cada uno. | UN | لكن مـا لا نستطيع تأييده هو إبرام معاهدة تُقسم العالم الى دول تملك اﻷسلحة النووية ودول مجردة منها، مع تحميل الجانبين بمجموعة غير عادلة بطبيعتها من المسؤوليات والالتزامات. |
Francia votará en contra de este proyecto de resolución porque, si deseamos progresos en la construcción de un mundo más justo y más seguro, es preciso que todos estén dispuestos a reconocer que las responsabilidades y obligaciones deben compartirse. | UN | ستصوت فرنسا ضد مشروع القرار هذا أيضا ﻷن كلا منا، إذا أردنا إحراز تقدم صوب عالم أكثر أمنا وإنصافا، ينبغي أن يسلم بضرورة تقاسم المسؤوليات والالتزامات. |
En el contexto de un equilibrio aceptable de responsabilidades y obligaciones mutuas, es un derecho esencial de los Estados Partes en el TNP recibir garantías contra el empleo y la amenaza de armas nucleares. | UN | وفي سياق اقامة توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة، فإن للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار حقا أساسيا في أن تحصل على ضمانات بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
La libertad de palabra y de asociación conlleva responsabilidades y obligaciones. | UN | وقال إن حرية الكلام وتكوين الجمعيات ترافقها مسؤوليات والتزامات. |
A ambas partes les incumben responsabilidades y obligaciones. | UN | وكل من الجانبين عليه مسؤوليات والتزامات. |
Las Naciones Unidas como institución tienen responsabilidades y obligaciones. | UN | إن الأمم المتحدة، بوصفها مؤسسة، عليها مسؤوليات والتزامات. |
Además, las disposiciones legales deficientemente concebidas o desarrolladas en materia de responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos, con resultados inciertos, caprichosos, injustos o de cariz clientelar, son una amenaza para las ventajas de la globalización. | UN | كما أن القوانين الرديئة التصميم أو الصياغة بشأن المسؤوليات والتبعات الواقعة على كاهل المديرين والموظفين، وبما لها من نتائج غير أكيدة أو متخبطة أو غير منصفة أو ضيقة الأفق، تشكّل تهديدا لمنافع العولمة. |
responsabilidades y obligaciones de los directores y ejecutivos en casos de insolvencia y de preinsolvencia | UN | المسؤوليات والتبعات الواقعة على المديرين في حالات الإعسار وما قبل الإعسار |
137. El ejercicio de la libertad entraña responsabilidades y obligaciones. | UN | ٧٣١- وتنطوي ممارسة الحرية على مسؤوليات وواجبات. |
137. El ejercicio de la libertad entraña responsabilidades y obligaciones. | UN | ٧٣١- وتنطوي ممارسة الحرية على مسؤوليات وواجبات. |
En la Arabia Saudita, las mujeres desempeñan una función clave en la familia; los niños aprenden a vivir desde la perspectiva de la Sharia, que otorga los mismos derechos, responsabilidades y obligaciones a hombres y mujeres. | UN | وتقوم المرأة في المملكة العربية السعودية بدور رئيسي في الأسرة؛ ويتعلم الأطفال بشأن الحياة من منظور الشريعة، التي تعطي المرأة والرجال حقوقا ومسؤوليات وواجبات متساوية. |
Si bien todos los Estados tienen derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, ese derecho está acompañado de responsabilidades y obligaciones. | UN | وألمح إلى أن كل الدول لها الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، لكن هذا الحق يرتبط بمسؤوليات والتزامات. |
Opinión consultiva sobre las responsabilidades y obligaciones de los Estados que patrocinan a personas y entidades en relación con actividades en la Zona | UN | عاشرا - فتوى رأي استشاري بشأن مسؤوليات والتزاماتموجبات الدول الراعية للأشخاص والكيانات في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة |
Como Estado poseedor de armas nucleares, China nunca ha eludido sus responsabilidades y obligaciones en materia de desarme. | UN | والصين بوصفها دولة حائزة للسلاح النووي، لم تعمد أبداً إلى المراوغة فيما يتعلق بمسؤولياتها وواجباتها ذات الصلة بنـزع السلاح. |
El arrendador tiene el título jurídico de la propiedad y, en su calidad de propietario, puede incurrir en responsabilidades y obligaciones, muchas de ellas legalmente establecidas y de las que no puede desentenderse contractualmente. | UN | ويحوز المؤجر سند الملكية القانوني ويمكن أن يتحمل كمالك للسفينة تبعات والتزامات تفرضها عليه في الكثير منها القوانين اﻷساسية ولا يمكن التعاقد على الكثير منها بدونها. |
El plan de estudios debe contener disposiciones sobre las responsabilidades y obligaciones de la institución con respecto al alumno y a las obligaciones de éste con respecto a la institución y a sus compañeros de estudio. | UN | ويجب أن تتضمن الخطة الدراسية قواعد تتعلق بالمسؤوليات والالتزامات التي تضطلع بها المؤسسة إزاء الطالب، وكذلك التزامات الطالب إزاء المؤسسة وإزاء زملائه الطلاب. |
En consecuencia, el sistema de las Naciones Unidas debe exhortar a todos los interesados a cumplir sus responsabilidades y obligaciones de una producción basada en la ética y un consumo responsable. | UN | وبناء عليه، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تأمر جميع أصحاب المصلحة بأن يفوا بمسؤولياتهم والتزاماتهم بمنتهى الدقة، بأن ينتجوا بطريقة أخلاقية ويستهلكوا بشكل مسؤول. |
Esta cuestión del reparto de responsabilidades y obligaciones debería, en principio, distinguirse claramente de la atribución de un comportamiento. | UN | وينبغي من حيث المبدأ التمييز بوضوح بين مسألة توزيع الالتزامات والمسؤوليات هذه عن مسألة إسناد التصرف. |
Reafirmando que las empresas transnacionales y otras empresas comerciales, sus directivos y sus trabajadores tienen, entre otras cosas, obligaciones y responsabilidades en la esfera de los derechos humanos, y que las presentes normas de derechos humanos contribuirán a crear y desarrollar el derecho internacional relativo a esas responsabilidades y obligaciones, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن للشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، فضلاً عن المسؤولين والعاملين فيها، في جملة أمور، التزامات ومسؤوليات في مجال حقوق الإنسان وأن هذه القواعد الخاصة بحقوق الإنسان ستسهم في وضع وتطوير القانون الدولي فيما يتعلق بتلك المسؤوليات والالتزامات. |
En la tercera sección del documento se abordaban los deberes, responsabilidades y obligaciones de los Estados y de los agentes de la cooperación internacional. | UN | ويعالج الجزء الثالث من الوثيقة واجبات ومسؤوليات والتزامات الدول والجهات الفاعلة في مجال التعاون الدولي. |
Como Estado poseedor de armas nucleares, China no elude jamás sus responsabilidades y obligaciones en lo referente al desarme nuclear. | UN | والصين بوصفها إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تتنصل من مسؤولياتها والتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |