El órgano oficial responsable de la educación del público también intervendrá en la promoción de la transparencia en la administración. | UN | وينبغي أيضا أن تضطلع الهيئة الرسمية المسؤولة عن التعليم العام بدور في مجال تعزيز الانفتاح داخل الحكومة. |
La nueva autoridad responsable de la radiodifusión deberá vigilar que esta atribución considere la necesidad de reflejar la diversidad social. | UN | وينبغي أن تسهر السلطة الجديدة المسؤولة عن الإذاعة على أن يراعي ذلك التخصيص ضرورة انعكاس التنوع الاجتماعي. |
Además, la Secretaría de Estado es la responsable de la gestión habitual de los asuntos relativos al adelanto de la mujer. | UN | وفضلاً عن ذلك، تمثل الأمانة الوزارية الكيان المسؤول عن معالجة عن معالجة مسألة النهوض بالمرأة على أساس يومي. |
A partir de 2004, el UNFPA incluirá también información sobre la entidad responsable de la selección de auditores. | UN | واعتبارا من عام 2004، سيدرج الصندوق أيضا معلومات عن الكيان المسؤول عن تعيين مراجعي الحسابات. |
Sra. Alexa LEBLANC, responsable de la Región de América de la FIDH | UN | السيدة ألكسا ليبلون، مسؤولة عن اﻷمريكيتين، الرابطة الدولية لحقوق اﻹنسان |
Teniendo en cuenta que el Alto Comisionado sería responsable de la supervisión general del Centro de Derechos Humanos, utilizaría los recursos del Centro para llevar a cabo su tarea. | UN | ونظرا ﻷن المفوض السامي سيكون مسؤولا عن اﻹشراف العام على مركز حقوق اﻹنسان، فإنه سيستعين بموارد المركز في أدائه لمهمته. |
La Oficina de Planificación y Coordinación de Programas es responsable de la supervisión y evaluación y realiza las siguientes actividades: | UN | الموارد مطلوبة في إطار دعم البرنامج، ومكتب التخطيط وتنسيق البرامج مسؤول عن الرصد والتقييم، ويضطلع بالمهام التالية: |
Se le debe otorgar formalmente reconocimiento como miembro responsable de la comunidad internacional. | UN | كما يجب الاعتراف بها رسميا بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
Es un miembro responsable de la comunidad internacional, que actúa en 29 países con más de 34 misiones. | UN | وهي عضو مسؤول في المجتمع الدولي، وتقوم بتشغيل أكثر من 34 بعثة في 29 بلداً. |
Vigilancia a cargo de la dependencia responsable de la GEA a nivel institucional | UN | رصد تجريه الوحدة المسؤولة عن إدارة السجلات والمحفوظات على مستوى المؤسسة |
La elaboración y organización de cursos para misiones concretas dependen en gran medida de la organización responsable de la operación sobre el terreno. | UN | إن إعداد وتنظيم دورة خاصة متعلقة بالبعثة يرتبط ارتباطا وثيقا بالمنظمة المسؤولة عن العمل الميداني. |
La elaboración estará a cargo de la organización responsable de la operación con el posible apoyo de expertos externos a fines de supervisión. | UN | ومرة أخرى، فإن هذا اﻷمر ينبغي أن تتولاه المنظمة المسؤولة عن العملية ويجوز أن يدعمه خبراء خارجيون يقومون بالاشراف. |
Esa misma llave te acercará al hombre responsable de la muerte de tu hijo. | Open Subtitles | هو أيضا المفتاح الذي سيقربك أكثر من الرجل المسؤول عن موت إبنك |
Esto es un mutágeno que incide en el estiramiento del genoma que es responsable de la AAC hereditaria. | Open Subtitles | إنها طفرة جينية والتي تستهدف الشريط الوراثي المسؤول عن مرض اعتلال جدران الأوعية الخاصة بالمخ |
Tengo una razón para creer que la persona responsable de la muerte de su hija es un bombero. | Open Subtitles | . لدي دليل قاتل , بأن الشخص المسؤول . عن مقتل إبنتك هو رجل مطافي |
Además, es responsable de la muerte de nueve activistas turcos a bordo de la flotilla de La Libertad que procuró poner fin al bloqueo de Gaza. | UN | وإسرائيل علاوة على ذلك مسؤولة عن قتل تسعة من النشطاء الأتراك كانوا على متن أسطول الحرية الذي سعى إلى إنهاء حصار غزة. |
El Departamento es responsable de la planificación, preparación y conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهذه اﻹدارة مسؤولة عن تخطيط وإعداد وإجراء عمليات حفظ السلم. |
El Departamento es responsable de la planificación, preparación y conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهذه اﻹدارة مسؤولة عن تخطيط وإعداد وإجراء عمليات حفظ السلم. |
Habida cuenta de que el Alto Comisionado sería responsable de la supervisión general del Centro de Derechos Humanos, recurriría a los recursos del Centro para realizar su tarea. | UN | ونظرا ﻷن المفوض السامي سيكون مسؤولا عن اﻹشراف العام على مركز حقوق اﻹنسان فإنه سيستعين بموارد المركز ﻷداء مهمته. |
Cada persona es responsable de la paz y el bienestar de los demás y nadie es libre hasta que todo el mundo es libre. | UN | وكل شخص مسؤول عن سلام ورفاهة كل شخص آخر، ولا يوجد شخص حر ما لم يكن أي شخص آخر حرا. |
El Gobierno francés, por lo tanto, está obligado a actuar como miembro responsable de la comunidad internacional. | UN | ولذا، فإن الحكومة الفرنسية ملزمة بالتصرف بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
La India posee armas nucleares y es un miembro responsable de la comunidad mundial y abordaría esas negociaciones como tal. | UN | والهند هي دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي وستدخل في هذه المفاوضات بهذه الصفة. |
La Fiscalía era responsable de la supervisión de las actividades del Tribunal Supremo. | UN | وكان مكتب المدعي العام مسؤولاً عن اﻹشراف على أنشطة المحكمة العليا. |
Aplicación del Código de Conducta para la Pesca responsable de la FAO y de los Planes de Acción Internacionales conexos. | UN | 195 - تنفيذ مدونة سلوك منظمة الأغذية والزراعة لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية وخطط العمل الدولية المتصلة بها. |
La Asamblea de Gobernadores ha delegado muchas de sus facultades operativas en el Directorio Ejecutivo, que es responsable de la ejecución de las actividades del Banco. | UN | وقد خول مجلس المحافظين كثيرا من سلطاته التشغيلية إلى مجلس المديرين التنفيذيين، الذي يتولى مسؤولية إدارة عمليات المصرف. |
22. Las Bahamas son un Estado democrático independiente y han sido un miembro responsable de la comunidad internacional desde su independencia en 1973. | UN | 22- جزر البهاما دولة مستقلة وديمقراطية، وهي عضو مسؤول من أعضاء المجتمع الدولي منذ حصولها على استقلالها في عام 1973. |
3. La República de China, un país con importantes logros, es un miembro activo y responsable de la comunidad internacional | UN | ٣ - جمهورية الصين البلد ذا إنجازات مهمة عضو بناء ويتحلى بروح المسؤولية في المجتمع الدولي. |
El sous es el responsable de la cocina cuando no está el chef. | Open Subtitles | طباخ الصلصات , مسئول عن المطبخ عندما لا يكون الشيف متواجد |
En la misma resolución, la Asamblea confirmó que la Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos sería responsable de la administración de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos; | UN | وبموجب القرار نفسه، أكدت الجمعية أن المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية هو الذي يضطلع بالمسؤولية عن إدارة مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية. |
El Gobierno de Filipinas, en tanto que miembro responsable de la comunidad internacional y actual Presidente del Grupo de los 77, no escatimará esfuerzos para combatir el azote de las armas de destrucción en masa. | UN | إن حكومة الفلبين، بوصفها عضواً مسؤولاً في المجتمع الدولي وبوصفها الرئيس الحالي لمجموعة اﻟ ٧٧، لن تدﱠخر جهداً في مكافحة البلوى المتمثلة في أسلحة التدمير الشامل. |