"responsables de la lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولة عن مكافحة
        
    • المسؤولة عن معالجة
        
    • المسؤولين عن مكافحة
        
    También intercambia informaciones con los órganos responsables de la lucha contra la droga en todos los países y, en particular, en el Oriente Medio y en Africa. UN وتتبادل مصر المعلومات مع اﻷجهزة المسؤولة عن مكافحة المخدرات في جميع البلدان، وبخاصة في الشرق اﻷوسط وأفريقيا.
    Aprueba las directrices siguientes e invita a los Estados miembros a que velen por su amplia difusión entre las autoridades responsables de la lucha contra el terrorismo. UN تعتمد المبادئ التوجيهية التالية وتدعو الدول الأعضاء إلى كفالة أنها قد نشرت على نطاق واسع فيما بين جميع السلطات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    Dado el carácter intersectorial de la desertificación, pidió que se fortaleciera la coordinación entre todas las entidades gubernamentales responsables de la lucha contra la desertificación. UN وبالنظر إلى أن التصحر بطبيعته ظاهرة شاملة، فقد دعا إلى تعزيز التنسيق فيما بين كافة الكيانات الحكومية المسؤولة عن مكافحة التصحر.
    Así por ejemplo, los evaluadores observaron la existencia de importantes sinergias resultantes de una estrecha colaboración entre las autoridades responsables de la lucha contra la corrupción. UN فعلى سبيل المثال، خلص المستعرضون إلى تآزر ملحوظ ناجم عن تعاون وثيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الفساد.
    Algunos de los países que respondieron a la encuesta habían establecido mecanismos de coordinación en el marco de planes nacionales de acción en los que se definían los papeles de los distintos actores (tanto gubernamentales como no gubernamentales) responsables de la lucha contra la trata de personas y su prevención. UN وقد أنشأت بعض البلدان التي أجابت آليات تنسيقية في إطار خطط العمل الوطنية التي تحدد أدوار الجهات المختلفة (الحكومية وغير الحكومية) المسؤولة عن معالجة الاتجار بالبشر ومنعه.
    3. Obtener los nombres de las personas responsables de la lucha contra el blanqueo de dinero en cada una de las instituciones financieras mencionadas en el párrafo 1 supra y mantener contactos periódicos con ellas. UN 3 - الحصول على أسماء الأشخاص المسؤولين عن مكافحة غسل الأموال في كل مؤسسة من المؤسسات المالية المذكورة في الفقرة 1 أعلاه، وإقامة اتصال منتظم معهم.
    Sírvase informar sobre los mecanismos de cooperación interinstitucional entre las autoridades responsables de la lucha contra el tráfico de estupefacientes, la vigilancia financiera y la seguridad, con atención especial a los servicios de vigilancia de fronteras que prevengan los movimientos de terroristas. UN يرجى تقديم معلومات عن آليات التعاون فيما بين الوكالات التابعة للسلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات وتتبع الأموال والأمن فيما يختص بمراقبة المناطق الحدودية لمنع حركة الإرهابيين.
    Se establece la estrategia nacional sobre la trata de personas y se crea el Comité Interinstitucional para la Lucha contra la Trata de Personas, integrado por 14 entidades del Estado responsables de la lucha contra ese problema. UN فهو يضع الاستراتيجية الوطنية بشأن الاتِّجار وأنشأ اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال، التي تضم 14 هيئة من هيئات الدولة المسؤولة عن مكافحة هذه المشكلة.
    De conformidad con el artículo 8 de la Ley sobre la lucha contra el terrorismo, los órganos estatales responsables de la lucha contra el terrorismo son los siguientes: el Servicio de Seguridad Nacional, el Ministerio del Interior, el Comité Estatal para la Protección de las Fronteras Estatales, el Comité de Aduanas Estatales, el Ministerio de Defensa y el Ministerio de Situaciones de Emergencia. UN ووفقا للمادة 8 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب، فإن الهيئات الحكومية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب هي دائرة الأمن القومي ووزارة الداخلية واللجنة الحكومية لحماية حدود الدولة واللجنة الحكومية للجمارك ووزارة الدفاع ووزارة حالات الطوارئ.
    Las instituciones públicas responsables de la lucha contra ese flagelo de consecuencias devastadoras han puesto en marcha un proyecto de información financiado por el Comité Nacional de Lucha contra las Drogas, en cuyo marco se organizan campañas de sensibilización en las que participan personalidades eminentes del mundo literario, artístico y deportivo. UN والهيئات العامة المسؤولة عن مكافحة هذا الوباء، ذي العواقب الوخيمة، قد وضعت مشروعا إعلامياً ممولا من اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات، حيث تُنظَّم في إطار هذا المشروع حملات للتوعية تتضمن مشاركة شخصيات بارزة في المجالات الأدبية والفنية والرياضية.
    La Real Fuerza de Policía de Brunei, el Departamento de Seguridad Interna y las Reales Fuerzas Armadas de Brunei son los principales organismos responsables de la lucha contra el terrorismo. UN 65 - وقوة شرطة بروني الملكية وإدارة الأمن الداخلي وقوات بروني المسلحة الملكية هي الهيئات القيادية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    Con el fin de mantener una vigilancia permanente, sistemática y estructurada de esta cuestión, en 1998 el servicio de seguridad creó un programa contra la proliferación dirigido a promover la cooperación e interacción entre las diferentes entidades nacionales responsables de la lucha contra la proliferación en Portugal. UN وللإبقاء على رصد دائم ومنهجي وبـنـيـوي في هذا الشأن، أنشأ جهاز الأمن الاستخباري عام 1998 برنامجا لمكافحة انتشار هذه الأسلحة، هدفــه تعزيز التعاون والتفاعل بين شتى الكيانات الوطنية المسؤولة عن مكافحة الانتشار في بلدنا.
    El programa nacional contra la delincuencia y la corrupción para el período 2013 - 2015 garantiza la eficacia de la coordinación y planificación a cargo de los organismos públicos responsables de la lucha contra la delincuencia, la corrupción, la trata de personas, la migración ilegal y el tráfico de drogas. UN ويكفل برنامج مكافحة الجريمة والفساد للفترة 2013-2015 كفاءة التنسيق والتخطيط من جانب أجهزة الدولة المسؤولة عن مكافحة الجريمة، والفساد، والاتجار بالبشر، والهجرة غير الشرعية، والاتجار بالمخدرات.
    2. El banco no revelará el hecho de que esa información se transmite a la autoridades responsables de la lucha contra el blanqueo de dinero, o que dichas autoridades lo han exigido o que se ha iniciado un procedimiento de investigación, o que se han dictado órdenes para la no ejecución de la operación, excepto cuando tal información sea solicitada por la jurisdicción competente. UN 2 - لا يكشف المصرف النقاب عن أن هذه المعلومات تُنقل إلى السلطات المسؤولة عن مكافحة غسل الأموال أو عن أن هذه المعلومات مطلوبة من جانب هذه السلطات أو عن أن إجراءات التحقيق قد بدأت أو عن أن أوامر قد صدرت بعدم تنفيذ العملية المالية، إلا إذا طلبت هذه المعلومات الجهة القضائية المختصة.
    Conscientes de la necesidad de unificar criterios en torno a la lucha contra las drogas y los delitos conexos, deciden implementar plenamente la Declaración de Quito sobre la Lucha contra las Drogas Ilícitas y los Delitos Conexos, y la creación, dentro de un plazo de treinta días, de un Grupo Operativo de Alto Nivel, conformado por las autoridades responsables de la lucha contra las drogas en cada uno de los países andinos. UN وإذ ندرك ضرورة توحيد المعايير في مجال مكافحة المخدرات والجرائم المتصلة بها، فإننا نقرر أن ننفذ إعلان كيتو بشأن مكافحة المخدرات والجرائم المتصلة بها تنفيذا تاما، وأن ننشئ، في غضون ثلاثين يوما، فريقا عاملا رفيع المستوى يتألف من السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات في كل بلد من بلدان اﻷنديز. اﻷفضليات التجارية لبلدان اﻷنديز
    El Sr. AL-HUMAIMIDI (Iraq) dice que su país ha expresado su voluntad de cooperar con los organismos internacionales responsables de la lucha contra las drogas y ha pasado a ser parte de las convenciones y los convenios internacionales pertinentes, incorporando sus disposiciones en su legislación nacional. UN ٨٦ - السيد الحميميدي )العراق(: قال إن العراق عبر عن رغبته الجادة في التعاون مع الهيئات الدولية المسؤولة عن مكافحة المخدرات وأصبح طرفا في الاتفاقيات الدولية ذات العلاقة وأدمج أحكامها في تشريعاته الوطنية.
    Los órganos estatales responsables de la lucha contra el terrorismo están adoptando medidas concretas para prevenir actos ilegales de ese tipo, principalmente utilizando medios y métodos encubiertos (esta información es confidencial y estratégica, por lo que su divulgación sería inapropiada). UN وتقوم الهيئات الحكومية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب باتخاذ تدابير عملية لمنع مثل هذه الأعمال غير القانونية، مستخدمة بشكل رئيسي طرائق وأساليب خفية (وتعتبر المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع ذات طبيعة سرية واستراتيجية؛ ومن ثم فإنه ليس من المستصوب الإفصاح عن هذه المعلومات).
    131.138 Recabar asistencia técnica para fortalecer la capacidad de los funcionarios judiciales, los miembros de las fuerzas del orden y los funcionarios civiles en el ámbito de los derechos humanos y la corrupción, así como la formación de los directores de los comités responsables de la lucha contra la corrupción en todos los ministerios (Angola); UN 131-138- التماس المساعدة التقنية لتعزيز بناء قدرات الموظفين القضائيين وأفراد قوات إنفاذ القانون والموظفين المدنيين في مجال حقوق الإنسان والفساد، فضلاً عن تدريب رؤساء اللجان المسؤولة عن مكافحة الفساد في جميع الوزارات (أنغولا)؛
    En cambio, los avances realizados en 2011 en Guinea-Bissau, cuyos donantes estaban dispuestos a contribuir al fortalecimiento de las instituciones nacionales responsables de la lucha contra el tráfico de drogas y a establecer un fondo de pensiones para los militares, se interrumpieron súbitamente debido al cambio inconstitucional de gobierno que tuvo lugar en abril de 2012. UN 13 - وعلى النقيض من ذلك، سرعان ما توقف التقدم المحرز في غينيا - بيساو في عام 2011 والمتمثل في استعداد الجهات المانحة للإسهام في تعزيز المؤسسات الوطنية المسؤولة عن مكافحة الاتجار بالمخدرات وفي إنشاء صندوق للمعاشات التقاعدية للعسكريين، وذلك في أعقاب التغيير غير الدستوري للحكومة الذي حدث في نيسان/أبريل 2012.
    66. Muchos de los países que respondieron a la encuesta, entre ellos Bulgaria, Croacia, El Salvador, Estonia, Liechtenstein y la República Checa, habían establecido en sus países mecanismos específicos nacionales de coordinación, en los que se definían los papeles y relaciones entre las distintas partes responsables de la lucha contra la trata de personas y su prevención a escala nacional. UN 66- وأنشأ العديد من البلدان التي ردت، ومن بينها إستونيا وبلغاريا والجمهورية التشيكية وسان مارينو والسلفادور وكرواتيا، آليات تنسيقية وطنية لهذا الغرض لبلدانهم، تتناول الأدوار والعلاقات بين الأطراف المختلفة المسؤولة عن معالجة ومنع الاتجار بالبشر على الصعيد الوطني.
    El 10 de diciembre de 2004, en Dushanbé, el Organismo de control de estupefacientes de la Presidencia de la República de Tayikistán celebró un encuentro entre altos funcionarios de ministerios y organismos de los Estados miembros de la OCS responsables de la lucha contra el comercio ilícito de estupefacientes para preparar el mecanismo de aplicación del acuerdo firmado en Tashkent. UN ولوضع آلية لتنفيذ الاتفاق الموقع في طشقند، عُقد في وكالة مراقبة المخدرات وتحت إشراف رئيس طاجيكستان في دوشانبي في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 اجتماع لرؤساء وزارات وإدارات الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون المسؤولين عن مكافحة هذا الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus