Otra delegación propuso que el texto indicara que la respuesta a la notificación del arbitraje era sólo indicativa. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى النص على أن الرد على الإشعار بالتحكيم هو مجرد إشارة لا أكثر. |
Nuevo artículo 4. respuesta a la notificación del arbitraje | UN | المادة الجديدة 4: الرد على الإشعار بالتحكيم |
Se considera que la inclusión del requisito de la respuesta a la notificación del arbitraje es innecesaria, puesto que modifica la estructura del Reglamento en cuanto a: | UN | نرى أنه ليس من الضروري إدراج شرط الرد على الإشعار بالتحكيم، إذ إنه يغيّر هيكل القواعد على الأوجه التالية: |
respuesta a la notificación 210 Artículo 16. | UN | المادة ٦١ عدم الرد على اﻹخطار ٢٣١ |
En el artículo 16, titulado " Falta de respuesta a la notificación " , se introdujeron dos pequeños cambios de redacción, que no afectan al sentido del artículo. | UN | ٢٧ - وفي المادة ١٦، المعنونة " عدم الرد على اﻹخطار " ، أدخل تعديلان تحريريان طفيفان لا يؤثران على فحــوى المادة. |
En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Grassetto no presentó nuevas pruebas en apoyo de esta reclamación. | UN | ولم تقدم Grassetto، في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أي دليل إضافي يدعم هذه المطالبة. |
2. El Presidente dice que los componentes de la respuesta a la notificación del arbitraje enumerados en el párrafo 2 son siempre opcionales. | UN | 2 - الرئيس: قال إن مكونات الرد على الإشعار بالتحكيم الواردة في الفقرة 2 هي على أي حال مكونات اختيارية. |
Sin embargo, en la respuesta a la notificación del artículo 34 se cambian esas cifras por dos " ingenieros principales " , 14 " otros " , y 30 " otros empleados " , sin más explicación. | UN | بيد أن الرد على الإشعار المرسل بموجب المادة 34 يعدِّل هذا البيان إلى " مهندسين رئيسيين " اثنين و14 " مهندسا آخر " و30 " موظفاً آخر " دون تقديم أي تفسير. |
En su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, el reclamante pidió que la cantidad reclamada por horas extraordinarias se aumentara de 93.000 a 100.852 riyales. | UN | ومن خلال الرد على الإشعار المقدم بموجب المادة 34، التمست الجهة المطالبة زيادة المبلغ المطالب به مقابل العمل الإضافي من 000 93 ريال سعودي إلى 852 100 ريالا سعوديا. |
No se dio ninguna explicación de la cantidad de 13.960.000 riyals reclamada por separado en la respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34 por el socorro prestado a los refugiados. | UN | ولم تقدم أية توضيحات بشأن المبلغ المنفصل المطالب به في الرد على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 فيما يتعلق بالإعانات المقدمة الى اللاجئين وقدره 000 960 13 ريال سعودي. |
El demandado podrá optar por considerar que su respuesta a la notificación del arbitraje según el artículo 4 constituirá su contestación, siempre y cuando tal respuesta a la notificación del arbitraje cumpla también los requisitos enunciados en el párrafo 2 del presente artículo. | UN | ويجوز للمدّعى عليه أن يعتبر ردّه على الإشعار بالتحكيم بمقتضى الفقرة 4 بمثابة بيان دفاع، شريطة أن يفي الرد على الإشعار بالتحكيم أيضا بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة. |
2. La respuesta a la notificación del arbitraje podrá contener asimismo: | UN | 2- يجوز أن يتضمّن الرد على الإشعار بالتحكيم أيضا ما يلي: |
Debería suprimirse la anticipación a esta excepción de incompetencia en la respuesta a la notificación del arbitraje al comienzo mismo del procedimiento arbitral cuando aún no ha sido nombrado el tribunal arbitral. | UN | إنّ إدراج هذا الدفع في الرد على الإشعار بالتحكيم في بداية إجراءات التحكيم عندما لا تكون هيئة التحكيم قد تعيّنت بعد ينبغي حذفه. |
Falta de respuesta a la notificación | UN | عدم الرد على اﻹخطار |
respuesta a la notificación | UN | الرد على اﻹخطار |
Falta de respuesta a la notificación | UN | عدم الرد على اﻹخطار |
respuesta a la notificación | UN | الرد على اﻹخطار |
En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Grassetto no proporcionó ninguna nueva prueba en apoyo de esta reclamación. | UN | كما لم تقدم Grassetto في الرد على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أي دليل إضافي يدعم هذه المطالبة. |
280. En una relación revisada de daños y perjuicios presentada en abril de 2001 en respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, Amber Doors declaraba que las puertas habían llegado a Kuwait pero posteriormente habían sido destruidas o robadas. | UN | 280- وفي بيان مطالبة منقح مقدم من شركة آمبر دورز في نيسان/أبريل 2001 رداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15، ذكرت الشركة أن الأبواب وصلت إلى الكويت لكنها تعرضت فيما بعد للتلف أو السرقة. |
No obstante, en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante aclaró que la reclamación se refería solamente a los costos de reparación del Centro de Al Samah. | UN | ومع ذلك، أوضح صاحب المطالبة، في رده على الإشعار الموجّه بموجب المادة 34، أن المطالبة لا تتعلق إلا بتكاليف ترميم مركز السماح. |
En su respuesta a la notificación que se le hizo con arreglo al artículo 34 Eleject afirmó que tuvo que hacer determinados gastos para renovar la garantía de ejecución del contrato y la garantía de anticipos. | UN | وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34 ذكرت أنها تكبدت تكاليف في تجديد ضمان الأداء والضمان المقدم من أجل السلف. |
349. En su respuesta a la notificación del artículo 34, Polimex facilitó la siguiente información adicional sobre la forma en que se perdieron los bienes: | UN | وردا على الإخطار الموجه بموجب المادة 34، قدمت الشركة المعلومات الإضافية التالية بشأن كيفية حدوث الخسارة: |