Los adelantos en la tecnología de la información y de las comunicaciones han hecho que la respuesta a los desastres sea más rápida y más eficaz. | UN | إن ما طرأ من تحسينات على تكنولوجيا اﻹعلام والاتصالات جعلت الاستجابة للكوارث أسرع وأكثر فعالية. |
respuesta a los desastres naturales: incorporar a los países en desarrollo y crear capacidades | UN | الاستجابة للكوارث الطبيعية: إشراك البلدان النامية وبناء القدرات |
El seminario confirmó los principios básicos de la utilización de elementos militares en las operaciones de respuesta a los desastres. | UN | وأكدت الحلقة الدراسية من جديد المبادئ الأساسية لاستخدام الأصول العسكرية في التصدي للكوارث. |
Señalando la importancia fundamental que revisten los recursos locales, así como la capacidad nacional existente, en la respuesta a los desastres naturales, | UN | وإذ تلاحظ الدور الحاسم الذي تلعبه الموارد المحلية في مواجهة الكوارث الطبيعية فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان، |
También deberían incluir este tema en sus planes nacionales de respuesta a los desastres. | UN | كما ينبغي لها أن تدرج هذه المسألة في خططها الوطنية للاستجابة للكوارث. |
Reconociendo también la importancia de promover la preparación de la respuesta a los desastres mediante asociaciones regionales e internacionales, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية تعزيز التأهب لمواجهة الكوارث عن طريق إقامة شراكات إقليمية ودولية، |
Además, hemos establecido la Unidad Panamericana de respuesta a los desastres, de la Federación Internacional, en Panamá. | UN | وأنشأنا أيضا وحدة الاستجابة لحالات الكوارث في البلدان الأمريكية وهي وحدة تابعة للاتحاد الدولي، في بنما. |
Queremos encomiar el trabajo emprendido por las Naciones Unidas y otros organismos hermanos en la esfera de la respuesta a los desastres naturales. | UN | ونود أن نثني على العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة والوكالات الشقيقة الأخرى في ميدان الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
Una delegación recomendó que se designara un centro de coordinación como depositario de la experiencia internacional colectiva de respuesta a los desastres. | UN | وأوصى أحد الوفود باختيار مركز تنسيق ليكون مستودعا للحكمة الجماعية المستمدة من الخبرة الدولية في الاستجابة للكوارث. |
Desearía también reconocer el importante papel desempeñado por las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en la respuesta a los desastres. | UN | كما نود أن نعرب عن التقدير للدور الهام الذي تؤديه الجمعية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في الاستجابة للكوارث. |
El grado de participación de las organizaciones regionales en las actividades de respuesta a los desastres ha variado según los casos. | UN | ويتسم مستوى مشاركة المنظمات الإقليمية في الاستجابة للكوارث بطبيعة متفاوتة النتائج. |
Instó a que, en la respuesta a los desastres naturales, se prestara especial atención a las personas vulnerables, que suelen ser las más afectadas. | UN | وحثّ على إيلاء اهتمام خاص، لدى الاستجابة للكوارث الطبيعية، للضعفاء الذين هم أشد الناس تأثرا في غالب الأحيان. |
Instó a que, en la respuesta a los desastres naturales, se prestara especial atención a las personas vulnerables, que suelen ser las más afectadas. | UN | وحث على إيلاء اهتمام خاص، لدى الاستجابة للكوارث الطبيعية، للضعفاء الذين هم أشد الناس تأثرا في غالب الأحيان. |
La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja está a la vanguardia en la elaboración de una ley internacional de respuesta a los desastres. | UN | ويقوم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بدور رائد في وضع قانون دولي لعمليات التصدي للكوارث. |
También es fundamental que la respuesta a los desastres promueva una recuperación rápida, en un marco de reducción de riesgos. | UN | ومن الأمور الحاسمة أيضا التصدي للكوارث بطريقة تساعد على تحقيق الإنعاش المبكر في إطار عمل قوامه الحد من الأخطار. |
Las asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas serán esenciales para establecer la función de la UNOPS en las actividades de respuesta a los desastres. | UN | وستكون الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة أساسية لترسيخ دور المكتب في التصدي للكوارث. |
Cuarto, debe asimismo promoverse continuamente la coordinación estrecha a fin de mejorar la eficacia de la respuesta a los desastres y la recuperación. | UN | رابعا، لا بد من مواصلة تعزيز التعاون الوثيق بغية تحسين فعالية مواجهة الكوارث والانتعاش. |
La respuesta a los desastres no debe reemplazar a las actividades de desarrollo. | UN | ولا ينبغي أن تحل جهود مواجهة الكوارث محل جهود التنمية. |
La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. | UN | سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة. |
Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales 107ª | UN | تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية |
El párrafo 2 del proyecto de artículo 9 afirma el papel principal que corresponde al Estado afectado en la respuesta a los desastres en su territorio. | UN | وتؤكد الفقرة 2 من المادة 9 الدور الرئيسي الذي تقوم به الدولة المتضررة في الاستجابة لحالات الكوارث التي تقع في إقليمها. |
Posteriormente, emprendió un estudio de la legislación existente y de las practicas sobre el terreno más significativas en materia de respuesta a los desastres internacionales, el denominado proyecto sobre el derecho relativo a la respuesta a los desastres internacionales. | UN | ثم شرع في دراسة للقوانين والممارسات الميدانية الموجودة فيما يتعلق بالتصدي للكوارث الدولية، وهي مشروع للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Proyecto de artículo 6: Principios humanitarios en la respuesta a los desastres | UN | مشروع المادة 6: المبادئ الإنسانية في الاستجابة في حالات الكوارث |
En los ejercicios participaron más de 50 países y organizaciones de respuesta a los desastres procedentes de todas las regiones del mundo. | UN | وقد شارك في تلك التدريبات أكثر من 50 بلداً ومنظمة استجابة للكوارث من جميع مناطق العالم. |
La secuencia de desastres naturales en el país ha fomentado también una estrecha relación productiva entre el Gobierno, los organismos de las Naciones Unidas y el DAH, cuyo fruto ha sido un plan interinstitucional innovador de respuesta a los desastres. | UN | وأسفر ما حل بالبلد من كوارث وطنية كثيرة عن قيام علاقة وثيقة ومثمرة بين الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة وإدارة الشؤون الانسانية، فتمخض هذا عن خطة رائدة مشتركة بين الوكالات للتصدي للكوارث. |
El sistema de las Naciones Unidas tiene ante sí la difícil tarea de ayudar a formular y promover una estrategia precisa y coherente sobre los desastres naturales que también tenga en cuenta aspectos relativos a la respuesta a los desastres y la reducción de sus efectos. | UN | وأحد التحديات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة تتمثل في توفير المساعدة في تطوير استراتيجية معنية بالكوارث الطبيعية تتسم بالتركيز والتناسق، وتراعي أيضا الاعتبارات المتصلة بمواجهة الكوارث والحد منها والدعوة إلى تلك الاستراتيجية. |
En la actualidad, no es un hecho insólito que los organismos de las Naciones Unidas, el sistema de respuesta a los desastres de la Cruz Roja, los donantes y las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil acudan todos al escenario de una situación de emergencia para llevar a cabo una creciente variedad de funciones. | UN | ومن العادي أن نرى اليوم وكالات الأمم المتحدة ونظام الصليب الأحمر للاستجابة لحالات الكوارث والجهات المانحة والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والجماعات المدنية تصل جميعها إلى مسرح حالة الطوارئ لأداء مجموعة من المهام المتزايدة باستمرار. |
a) Examinar y racionalizar las leyes y principios de carácter humanitario de respuesta a los desastres y reducción de los efectos de éstos, según se propone en la recomendación 1; | UN | (أ) استعراض وتبسيط القوانين والمبادئ الإنسانية المتعلقة بالاستجابة في حالات الطوارئ والحد من الكوارث (كما هو مقترح في التوصية 1)؛ |
Por éstas y otras razones, la Unión Europea celebra que el Coordinador del Socorro de Emergencia preste renovada atención a la respuesta a los desastres. | UN | ولهذه الأسباب ولأسباب أخرى، يرحب الاتحاد الأوروبي بتجديد الاهتمام بالاستجابة للكوارث من طرف منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ. |
Se recomendó que se procurase encontrar un justo equilibrio entre la comunicación de los adelantos científicos y el suministro de información esencial para la respuesta a los desastres, teniendo en cuenta los distintos tipos de usuarios finales en todo el mundo, por ejemplo, los expertos de la comunidad espacial y los encargados de la respuesta a los desastres. | UN | وقد أُوصي بإيجاد توازن بين الإبلاغ عن التطورات العلمية وتقديم المعلومات الأساسية من أجل التصدّي للكوارث، مع مراعاة الأنواع المختلفة من المستخدمين النهائيين على الصعيد العالمي، مثل الخبراء من أوساط الفضاء والمعنيين بالتصدّي للكوارث. |