"respuesta a su solicitud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء على طلبها
        
    • الاستفسار
        
    • بناءً على طلبها
        
    • بناء على استفسار
        
    • رد على طلبه
        
    • رداً على طلبه
        
    • استجابة لطلبها
        
    • الرد على طلبه
        
    • الرد بأي تبليغ بشأن الطلب
        
    • بعد طلب الحصول
        
    • نتيجة الطلب الذي وجهه
        
    • نتيجة طلباتهم
        
    • جواباً على طلبيهما
        
    • ردا على طلبه
        
    • رداً على طلبها
        
    En respuesta a su solicitud, se proporcionaron a la Comisión Consultiva las estadísticas sobre la carga de trabajo en que se basaba la creación de la Junta de Investigación. UN وقدمت للجنة الاستشارية، بناء على طلبها إحصاءات بعبء العمل لتبرير إنشاء مجلس التحقيق.
    En respuesta a su solicitud, se proporcionó a la Comisión información actualizada. UN وقد ووفيت اللجنة بمعلومات مستكملة بناء على طلبها.
    Sin embargo, en respuesta a su solicitud, ha recibido información adicional que ha facilitado una mejor comprensión de las propuestas. UN بيد أن اللجنة تلقت بناء على طلبها معلومات إضافية سهلت فهم المقترحات فهما أفضل.
    En respuesta a su solicitud, se informó a la Comisión de que la Secretaría tiene previstas formas de reconocimiento y motivación no monetarias del personal. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن الأمانة العامة تتوخى سبلا غير مالية لتقدير الموظفين وحفزهم.
    En respuesta a su solicitud de que se le proporcionara más información, se informó a la Comisión Consultiva de que la CEPA y la Oficina de Asuntos Jurídicos estaban colaborando para analizar las opciones de que disponían las Naciones Unidas para interponer recursos y reclamar indemnización por los daños y perjuicios derivados del incumplimiento del contrato, y evitar, al mismo tiempo, cualquier contrademanda del contratista. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناءً على طلبها مزيدا من المعلومات، بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعمل مع مكتب الشؤون القانونية بهدف تحليل الخيارات المتاحة للأمم المتحدة لالتماس سبل الانتصاف والمطالبة بالتعويضات عن الأضرار المترتبة عن الإخلال بالأحكام التعاقدية، وفي الوقت نفسه، تجنب لجوء المقاول إلى مطالبات مضادة.
    En respuesta a su solicitud, se proporcionó a la Comisión una comparación de las estimaciones previstas con las del plan maestro de mejoras de infraestructura, que figura en el cuadro 1. UN وزودت اللجنة بناء على طلبها بمقارنة للتقديرات المتوقعة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر ترد في الجدول 1 أدناه.
    En respuesta a su solicitud, se proporcionó a la Comisión Consultiva una descripción detallada de los sistemas requeridos y se la informó de que las necesidades del Departamento habían sido examinadas y aprobadas por la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN وقد زُودت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها ببيان تفصيلي للنظم المطلوبة. وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استعرض احتياجات الإدارة ووافق عليها.
    En respuesta a su solicitud, la Comisión Consultiva recibió el calendario electoral. UN 18 - وقد زُودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها بالجدول الزمني للانتخابات.
    En respuesta a su solicitud, se proporcionó a la Comisión Consultiva una descripción detallada de los sistemas requeridos y se la informó de que las necesidades del Departamento habían sido examinadas y aprobadas por la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN وقد زودت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها ببيان تفصيلي للنظم المطلوبة. وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استعرض احتياجات الإدارة ووافق عليها.
    Noventa y tres coordinadores residentes, de un total de 105, que respondieron a los cuestionarios de la revisión, destacaron que la pobreza era uno de los principales aspectos del desarrollo abordados por el sistema de las Naciones Unidas en los países receptores, en respuesta a su solicitud. UN وقد اعتبر مجموع ٩٣ من بين المنسقين المقيمين الذين ردوا على استمارات الاستعراض والبالغ عددهم ١٠٥ أن الفقر يشكل إحدى القضايا الانمائية الرئيسية التي تعالجها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان المتلقية بناء على طلبها.
    Aunque se le proporcionó información adicional en respuesta a su solicitud (véase el anexo I), la Comisión Consultiva estima que la nota del Secretario General carecía de información suficiente para permitir un examen exhaustivo de las propuestas. UN 8 - وترى اللجنة الاستشارية، رغم ما زودت به من معلومات إضافية بناء على طلبها (انظر المرفق الأول)، أن مذكرة الأمين العام ليس بها معلومات تكفي للتمكين من إجراء استعراض واف للمقترحات.
    En respuesta a su solicitud, se informó a la Comisión Consultiva que aproximadamente el 23% de las 374 órdenes de compra aprobadas en el período 2009/10 habían sido de valor superior a 25.000 dólares. UN وقد زُودت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها بمعلومات تبين أن حوالي 23 في المائة من طلبات الشراء وعددها 374 التي اعتمدت في الفترة 2009/2010 المشمولة بالتقرير قد تجاوزت 000 25 دولار.
    En julio de 2011 la Fiscalía proporcionó información actualizada a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en respuesta a su solicitud de información sobre las medidas adoptadas por la Fiscalía con relación a la declaración palestina. UN 87 - وفي تموز/يوليه 2011، قدم مكتب المدعي العام معلومات مستكملة إلى مفوضية حقوق الإنسان بناء على طلبها بشأن الخطوات التي اتخذها المكتب فيما يتعلق بالإعلان الفلسطيني.
    En respuesta a su solicitud, se informó a la Comisión de que el acuerdo se había firmado el 4 de octubre de 2006. UN وبعد الاستفسار عن ذلك، أُبلغت اللجنة أن الاتفاق قد وُقّع في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    En respuesta a su solicitud, se informó a la Comisión de que la Comisión de Administración Pública Internacional había examinado esa opción en el contexto de su reciente examen de la metodología de los estudios de sueldos de Servicios Generales. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن لجنة الخدمة المدنية الدولية نظرت في هذا الخيار في سياق استعراضها الأخير لمنهجيات استقصاء رواتب فئة الخدمات العامة.
    En respuesta a su solicitud, se informó a la Comisión Consultiva de que anteriormente los gastos facturados por el trabajo de traducción variaban dependiendo de si se habían utilizado recursos internos o contratistas externos. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بأن التكاليف المطلوب تسديدها فيما سبق لعمل الترجمة تختلف تبعا لاستخدام الموارد الداخلية أو اللجوء إلى مترجمين خارجيين متعاقدين.
    A pesar de que Colombia y Sierra Leona han cursado una invitación abierta a todos los procedimientos temáticos de la Comisión de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo no ha recibido respuesta a su solicitud de visitar esos países. UN ورغم أن سيراليون وكولومبيا قدمتا دعوة مفتوحة عادية إلى جميع هيئات الإجراءات المواضيعية التابعة للجنة حقوق الإنسان، فلم يتلق الفريق العامل أي رد على طلبه لزيارة ذينك البلدين.
    En el momento de redactar el presente informe, el Representante no había recibido respuesta a su solicitud. UN ولم يتلق، حتى كتابة هذا التقرير، رداً على طلبه.
    Mi delegación cree que la Asamblea General debe expresar su agradecimiento a la Corte por haber emitido una opinión en respuesta a su solicitud. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعرب عن تقديرها للمحكمة على إصدار الفتوى استجابة لطلبها.
    Se ha confirmado una misión a El Salvador y Honduras para febrero de 2007, y el Grupo de Trabajo todavía espera una respuesta a su solicitud para poder visitar Nicaragua. UN وتأكد إرسال بعثة إلى السلفادور وهندوراس في شباط/فبراير 2007، ولا يزال الفريق في انتظار الرد على طلبه للقيام بزيارة إلى نيكاراغوا.
    La Parte requerida informará a la Parte requirente de los motivos por los que no obtuvo respuesta a su solicitud.] El presente párrafo fue presentado por la delegación de Francia en el quinto período de sesiones del Comité Especial. UN ويتعين على الطرف متلقي الطلب أن يعلم الطرف الطالب باﻷسباب الداعية الى عدم الرد بأي تبليغ بشأن الطلب .[قدم هذه الفقرة وفد فرنسا في الدورة الخامسة للجنة المخصصة .
    6. Los ejemplos de buenas prácticas descritos en el presente informe se basan en las propias investigaciones del Mecanismo de expertos, en las comunicaciones enviadas por, entre otros interesados, los Estados, en respuesta a su solicitud de información, y en un taller técnico celebrado en marzo de 2011. UN 6- والأمثلة على الممارسات الجيدة المبينة في هذا التقرير مستمدة من بحوث آلية الخبراء ومن التقارير الواردة، بعد طلب الحصول على معلومات من جهات من بينها الدول، ومن حلقة عمل فنية عُقدت في آذار/مارس 2011.
    8.4. Con respecto al agotamiento de los recursos internos en el asunto penal contra el autor, el Estado Parte recuerda que no habría sido necesario entablar un procedimiento penal en el caso del autor si éste hubiera esperado la respuesta a su solicitud al Ministro. UN 8-4 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في المسألة الجنائية ضد صاحب البلاغ، تذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لو كان قد انتظر ريثما تظهر نتيجة الطلب الذي وجهه إلى الوزير لما كانت هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات جنائية في حالته.
    Se priva de libertad a distintas categorías de migrantes, incluidos los migrantes indocumentados o en situación irregular, los solicitantes de asilo que están esperando respuesta a su solicitud de asilo y aquellos a quienes se les ha denegado y están a la espera de su expulsión. UN وقد تتعرض مختلف فئات المهاجرين للاحتجاز، بمن فيهم المهاجرون الذين يفتقرون إلى وثائق أو هم في وضع غير شرعي وملتمسو اللجوء الذين ينتظرون نتيجة طلباتهم وملتمسو اللجوء الذين رفضت طلباتهم وهم بانتظار إجلائهم.
    En una carta del 24 de mayo de 2007, el autor señala que cuando presentó su caso al Comité su esposa y su hija esperaban la respuesta a su solicitud de prórroga de su condición de visitantes. UN 6-1 في رسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2007، أشار صاحب الشكوى إلى أنه في الفترة التي عرض فيها حالته على اللجنة، كانت زوجته وابنته تنتظران جواباً على طلبيهما تمديدَ مدة إقامتهما كزائرتين.
    Las candidaturas presentadas al Secretario General por los Estados partes en respuesta a su solicitud figuran en el anexo de la presente nota. UN وترد أسماء المرشحين الذين قدمتهم الدول اﻷطراف إلى اﻷمين العام ردا على طلبه في مرفق هذه المذكرة.
    27. La Representante Personal de la Alta Comisionada no ha recibido respuesta a su solicitud de información del 28 de julio de 2005. UN 27- ولم تتلق الممثلة الخاصة للمفوضة السامية رداً على طلبها الحصول على معلومات المؤرخ 28 تموز/يوليه 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus