"respuesta al sida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصدي للإيدز
        
    • الاستجابة للإيدز
        
    • مكافحة الإيدز
        
    • للتصدي للإيدز
        
    • مواجهة الإيدز
        
    • بالتصدي للإيدز
        
    • الاستجابة لمرض الإيدز
        
    • التصدي لمرض الإيدز
        
    • بالاستجابة للإيدز
        
    • الاستجابة إزاء الإيدز
        
    • للاستجابة لمرض الإيدز
        
    En varias ocasiones, ello ha dado lugar a la lentitud en la adopción de medidas de urgente necesidad para promover la respuesta al SIDA. UN وهو ما أدى في عدد من المناسبات إلى بطء تنفيذ إجراءات كانت مطلوبة بشكل عاجل لتعزيز التصدي للإيدز.
    Sobre todo, tienen por objeto conseguir la coordinación eficaz y la coherencia de la respuesta al SIDA. UN والأمر الأكثر أهمية أن القصد منها هو تحقيق فعالية تنسيق واتساق التصدي للإيدز.
    En su respuesta al SIDA el PNUD ha ampliado su labor con respecto al género y los derechos humanos. UN 18 - وعزز البرنامج الإنمائي أنشطته فيما يتصل بمراعاة الجوانب الجنسانية وحقوق الإنسان في التصدي للإيدز.
    No hay manera de garantizar un mejoramiento de la respuesta al SIDA de manera aislada, y el SIDA puede impulsar el cambio. UN ولا سبيل إلى ضمان تحسين نسبة الاستفادة من الاستجابة للإيدز في معزل عن عوامل أخرى، ويمكن للإيدز أن يحدث التغيير.
    Debido a esta creencia, algunos organismos públicos dudan en hacer participar a ONG nacionales en la respuesta al SIDA. UN ونتيجة لهذه التصورات، فإن بعض الوكالات الحكومية تتردد في إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات مكافحة الإيدز.
    También se habló de la importancia de colocar los derechos humanos en el centro de la respuesta al SIDA en los lugares de trabajo. UN كما سمعنا عن أهمية اتخاذ حقوق الإنسان محورا للتصدي للإيدز في مكان العمل.
    En varias ocasiones, ello ha dado lugar a la lentitud en la adopción de medidas de urgente necesidad para promover la respuesta al SIDA. UN وهو ما أدى في عدد من المناسبات إلى بطء تنفيذ إجراءات كانت مطلوبة بشكل عاجل لتعزيز التصدي للإيدز.
    Sobre todo, tienen por objeto conseguir la coordinación eficaz y la coherencia de la respuesta al SIDA. UN والأمر الأكثر أهمية أن القصد منها هو تحقيق فعالية تنسيق واتساق التصدي للإيدز.
    En él se brinda una valiosa información actualizada sobre los adelantos para dar respuesta al SIDA. UN فالتقرير يتضمن معلومات مستحدثة قيِّمة عن التطورات في التصدي للإيدز.
    A ese fin, se pueden extraer lecciones importantes de la respuesta al SIDA y la participación de un movimiento social plenamente desarrollado. UN ولهذا الغرض، يُمكن استخلاص دروس هامة من عملية التصدي للإيدز ومشاركة حركة اجتماعية كاملة.
    La respuesta al SIDA respalda otros Objetivos de Desarrollo del Milenio UN دعم التصدي للإيدز للأهداف الإنمائية الأخرى للألفية
    El propósito del marco es proporcionar una estructura para la elaboración de planes de trabajo y asociaciones para dar respuesta al SIDA. UN ويهدف إطار العمل إلى توفير هيكل لخطط عمل وشراكات من أجل التصدي للإيدز.
    En él se presenta una actualización sobre la evolución de la respuesta al SIDA y se examinan los desafíos que quedan por delante. UN إنه يوفر معلومات مستكملة عن التطورات في الاستجابة للإيدز ويتطلع للتحديات المقبلة.
    En esta coyuntura, Myanmar respalda firmemente las cinco recomendaciones hechas por el Secretario General para fortalecer la respuesta al SIDA. UN في هذا المنعطف، تؤيد ميانمار بشدة التوصيات الخمس التي قدمها الأمين العام لتعزيز الاستجابة للإيدز.
    Esa declaración establece el programa futuro de respuesta al SIDA y proporciona una hoja de ruta para eliminar la epidemia. UN وهذا الإعلان يحدد جدول الأعمال بالنسبة لمستقبل الاستجابة للإيدز ويوفر خريطة طريق للقضاء على هذا الوباء.
    Debido a esta creencia, algunos organismos públicos dudan en hacer participar a ONG nacionales en la respuesta al SIDA. UN ونتيجة لهذه التصورات، فإن بعض الوكالات الحكومية تتردد في إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات مكافحة الإيدز.
    Otros Objetivos de Desarrollo del Milenio favorecen la respuesta al SIDA UN دعم الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية للتصدي للإيدز
    Si se limitan a continuar como hasta ahora, nos arriesgamos a lanzar la respuesta al SIDA en 1.000 direcciones diferentes, agotando la poca capacidad nacional que existe en África y en otros lugares del mundo. UN وإذا كان كل ما يفعلوه هو مواصلة العمل كالسابق، فإننا نخشى من إرسال مواجهة الإيدز في ألف اتجاه مختلف، مما يستنزف القدرات الوطنية الضئيلة الموجودة في أفريقيا وأماكن أخرى غيرها بالفعل.
    Los participantes pusieron de relieve la necesidad de una mayor responsabilidad en lo concerniente a la respuesta al SIDA. UN 41 - وشدد المشاركون على الحاجة إلى مزيد من المساءلة فيما يتعلق بالتصدي للإيدز.
    En efecto, la respuesta al SIDA exige una solidaridad global renovada basada en la responsabilidad y los valores comunes. UN في الواقع، تدعو الاستجابة لمرض الإيدز إلى تجديد التضامن العالمي على أساس المسؤولية والقيم المشتركة.
    En Situación de la epidemia de SIDA de 2003, se observa que: " A nivel mundial, la respuesta al SIDA está pasando a una nueva fase. UN وقد جاء ما يلي في منشور " آخر تطورات وباء الإيدز " الصادر عام 2003: " عالميا، يشهد التصدي لمرض الإيدز انتقالا إلى مرحلة جديدة.
    Rendición de cuentas en la respuesta al SIDA UN المساءلة فيما يتعلق بالاستجابة للإيدز
    La intensificación de la respuesta al SIDA y a los objetivos de desarrollo del Milenio debe ser paralela para tener una repercusión mayor. UN إن تعزيز الاستجابة إزاء الإيدز والاستجابة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يمضيا قدماً معا لتحقيق أكبر أثر ممكن.
    En 2002, con el apoyo del Banco Mundial, el Gobierno de Ghana estableció un Fondo de respuesta al SIDA (GARFUND). UN وأنشأت حكومة غانا عام 2002 صندوقا للاستجابة لمرض الإيدز في غانا بدعم من البنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus