"respuesta humanitaria de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستجابة الإنسانية في
        
    • الاستجابة الإنسانية من
        
    • الاستجابة الإنسانية التي
        
    • للاستجابة الإنسانية في
        
    • للاستجابة في الحالات الإنسانية وتعزيزهما
        
    • اﻻستجابة اﻻنسانية التي
        
    • الاستجابة في الحالات الإنسانية
        
    • الاستجابة للحالات الإنسانية
        
    • للاستجابة للحالات الإنسانية
        
    El grupo de trabajo de respuesta humanitaria de la División de Apoyo Técnico del FNUAP coordina la labor de asistencia humanitaria del Fondo. UN 17 - ويقوم فريق الاستجابة الإنسانية في إطار شعبة الدعم التقني بتنسيق عمل المساعدة الإنسانية الذي يقدمها الصندوق.
    Además, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, que tiene una presencia en la región, también cuenta con personal, procesos y una amplia experiencia en la gestión de las actividades de respuesta humanitaria de emergencia. UN كما أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المتواجد في المنطقة يضم أفراداً متخصصين ويشمل عمليات وخبرات واسعة في مجال إدارة أنشطة الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Las misiones de examen realizadas confirmaron que hay graves lagunas en la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas a las necesidades de desplazados internos que hay que encarar, en particular con respecto a la protección. UN وأكدت بعثات الاستعراض التي تم الاضطلاع بها وجود ثغرات خطيرة في الاستجابة الإنسانية من جانب الأمم المتحدة لاحتياجات المشردين داخليا التي يتعين الوفاء بها، ولا سيما فيما يتعلق بالحماية.
    El procedimiento de llamamientos unificados, el Fondo Renovable y la agrupación de temas son todos mecanismos que podrían mejorar la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas. UN إن عملية النداء الموحد والصندوق المركزي المتجدد للطوارئ والمجموعات كلها أدوات ينبغي أن تعزز الاستجابة الإنسانية من الأمم المتحدة.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas han prestado apoyo administrativo a las actividades de respuesta humanitaria de los Cascos Blancos en Cuba, Haití Ucrania y los territorios ocupados palestinos. UN وقدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة الدعم الإداري لأنشطة الاستجابة الإنسانية التي قامت بها الخوذ البيضاء في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأوكرانيا، وكوبا، وهايتي.
    También se llegó a la conclusión de que para la respuesta humanitaria de 2011 era indispensable aumentar el intercambio de información y la transparencia. UN واستنتج كذلك أن تعزيز تبادل المعلومات والشفافية شرطان أساسيان للاستجابة الإنسانية في عام 2011.
    Expresando profunda preocupación por los desafíos cada vez mayores que plantean a los Estados Miembros y a la capacidad de respuesta humanitaria de las Naciones Unidas las consecuencias de los desastres naturales, incluidas las relacionadas con los persistentes efectos del cambio climático, la actual crisis alimentaria mundial y la persistente inseguridad alimentaria, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة في الحالات الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك ما يتصل منها بالأثر المستمر لتغير المناخ، وأزمة الغذاء العالمية واستمرار انعدام الأمن الغذائي،
    Con tal fin, el Coordinador del Socorro de Emergencia, en cumplimiento de su mandato establecido en la resolución 46/182 de la Asamblea General, puso en marcha un examen a fondo e independiente de la capacidad de respuesta humanitaria de todo el sistema. UN 36 - ومن أجل تحقيق هذه الغاية بدأ منسق الإغاثة في حالات الطوارىء، بناء على ولايته التي منحته الواردة في القرار 46/182، استعراضاً مستقلاً متعمقا لقدرات الاستجابة للحالات الإنسانية على نطاق المنظومة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios mantiene asimismo reservas de artículos básicos de supervivencia, como tiendas de campaña, mantas, equipos de cocina, generadores y equipo de purificación y distribución de agua, en el Depósito de respuesta humanitaria de las Naciones Unidas situado en Brindisi (Italia). UN 19 - ويحتفظ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا بمواد أساسية تساعد على البقاء، مثل الخيم والبطانيات وأواني المطبخ ومولدات الكهرباء ومعدات تنقية المياه وتوزيعها بمستودع الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية في برينديزي بإيطاليا.
    Apoyo a mecanismos de respuesta humanitaria de emergencia tales como el procedimiento de llamamientos unificados y los llamamientos de emergencia mediante el mantenimiento de una base de datos mundial de expertos en cuestiones de género que estén disponibles para un rápido despliegue en situaciones de emergencia y la producción de directrices sobre la incorporación de una perspectiva de género. UN دعم آليات الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ، مثل عمليات النداءات الموحدة، والنداءات العاجلة في حالات الطوارئ، عن طريق الاحتفاظ بقاعدة بيانات عالمية عن الخبراء الجنسانيين الذين يمكن استدعاؤهم بسرعة في حالات الطوارئ، ووضع مبادئ توجيهية بشأن تعميم المنظور الجنساني
    Responsabilidad y niveles de financiación. La responsabilidad de las actividades principales que se exponen infra recae en la Subdivisión de respuesta humanitaria de la División de Programas. UN 86 - المساءلة ومستويات التمويل: تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية الواردة أدناه على عاتق فرع الاستجابة الإنسانية في شُعبة البرامج.
    En el examen de la respuesta humanitaria de agosto de 2005 también se recomendaba que se trazara un mapa mundial de la capacidad de respuesta humanitaria de las instancias internacionales, así como de las nacionales y regionales, del sector privado y del militar. UN وأوصى أيضاً " استعراض الاستجابة الإنسانية " () في شهر آب/أغسطس 2005، ب " رسم خرائط عالمية خاصة بقدرات الاستجابة الإنسانية تشمل الإجراءات الدولية [وكذلك] الإجراءات الوطنية والإقليمية، والقطاعين الخاص والعسكري " .
    Expresando su profunda preocupación por los desafíos cada vez mayores que plantean a los Estados Miembros y a la capacidad de respuesta humanitaria de las Naciones Unidas las consecuencias de los desastres naturales, incluido el efecto del cambio climático, y las repercusiones humanitarias de la actual crisis alimentaria mundial, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الحالية،
    Expresando su profunda preocupación por los desafíos cada vez mayores que plantean a los Estados Miembros y a la capacidad de respuesta humanitaria de las Naciones Unidas las consecuencias de los desastres naturales, incluido el efecto del cambio climático, y las repercusiones humanitarias de la actual crisis alimentaria mundial, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الحالية،
    Además de los programas de actividades relativas a las minas establecidos como componente integral de las misiones de mantenimiento de la paz, el Servicio se encarga también de coordinar las tareas del grupo de protección en el marco de la iniciativa de respuesta humanitaria de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), lo cual exige un alto grado de cooperación interinstitucional. UN وعلاوة على برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام التي أنشئت كعناصر جوهرية لبعثات حفظ السلام، تشكل هذه الخدمة الآن مركز تنسيق لمجموعة الحماية داخل مبادرة الاستجابة الإنسانية التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويتطلب ذلك الأمر تعاونا وثيقا بين الوكالات.
    15. También se mencionó reiteradas veces la elaboración de normas para la respuesta humanitaria de emergencia, en particular en las operaciones de búsqueda y rescate. UN " 15 - وتكررت الإشارة أيضا إلى وضع قواعد موحدة للاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ، لا سيما لعمليات البحث والإنقاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus