"respuesta inicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستجابة الأولية
        
    • الرد الأولي
        
    • استجابة أولية
        
    • الاستجابة الأولى
        
    • للاستجابة الأولية
        
    • الرد الأول
        
    • رد الفعل الأولي
        
    • أوائل المتدخلين
        
    • أول المستجيبين
        
    • الاستجابات الأولية
        
    • الاستجابة المبدئية
        
    • استجابتها الأولية
        
    • الرد المبدئي
        
    • الخطوط الأمامية
        
    • بالاستجابة الأولى
        
    Por lo tanto, la respuesta inicial de la comunidad internacional -incluida la del ACNUR- fue algo lenta y confusa. UN ولذلك اتسمت الاستجابة الأولية للمجتمع الدولي - بما في ذلك استجابة المفوضية - بالبطء والارتباك نسبيا.
    Para definir los problemas derivados de la respuesta inicial es imprescindible reconocer este contexto. UN ويُعد الاعتراف بهذا السياق مفتاحا لتحديد نوعية التحديات المنبثقة عن الاستجابة الأولية التي تمت.
    Es fundamental atender las necesidades de los desplazados internos en la fase de respuesta inicial. UN 37 - الأهمية المحورية للوفاء بالاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا في مرحلة الاستجابة الأولية.
    La respuesta inicial de política había sido demasiado rigurosa y la idea de que unas políticas monetarias estrictas estabilizarían las monedas no había hecho sino agravar la crisis, ocasionando graves problemas en los sectores financiero y empresarial. UN وكان الرد الأولي للسياسة العامة عنيفاً للغاية كما أن الاعتقاد بأن السياسات النقدية المشددة سوف تؤدي إلى استقرار العملات لم ينجح إلا في تفاقم الأزمة، مسبباً مشاكل خطيرة في قطاع المال والشركات.
    En la ilustración VII se puede observar que, tras una rápida respuesta inicial a las resoluciones, la tasa de presentación de informes se ha ido reduciendo a niveles mínimos. UN أما الشكل السابع، فيبين أنه، بعد استجابة أولية سريعة للقرارات، تباطأ معدل تقديم التقارير إلى معدل يكاد لا يذكر.
    La respuesta inicial del ACNUR durante la crisis de refugiados de Kosovo reveló la necesidad perentoria de examinar nuestros mecanismos de emergencia. UN لقد كشفت الاستجابة الأولى للمفوضية خلال أزمة لاجئي كوسوفو عن حاجة ماسة إلى إعادة النظر في آلياتنا المتعلقة بالطوارئ.
    La respuesta inicial de las autoridades locales fue inadecuada. UN ولم تكن الاستجابة الأولية من الشرطة المحلية كافية.
    La respuesta inicial del personal de la ONUDI ha sido abrumadoramente positiva. UN وكانت الاستجابة الأولية لأكثرية موظفي اليونيدو الساحقة إيجابية.
    Después de la respuesta inicial de gestión de crisis se decide si se pasa a activar el plan de continuidad de las actividades. UN وبعد الاستجابة الأولية للأزمة، يتخذ قرار بشأن تفعيل خطة استمرارية تصريف الأعمال.
    La respuesta inicial de la comunidad internacional ha sido muy alentadora. UN وكانت الاستجابة الأولية للمجتمع الدولي مشجعة إلى حد كبير.
    Tomamos nota con satisfacción de la respuesta inicial proporcionada por el sistema de las Naciones Unidas. UN ونلاحظ مع الارتياح الاستجابة الأولية التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة.
    La respuesta inicial ha sido positiva. UN وكانت الاستجابة الأولية إيجابية.
    Debo declarar aquí que nos hemos sentido muy alentados por la respuesta inicial a la NEPAD de numerosos miembros de la comunidad internacional, incluidos el Grupo de los Ocho y otros. UN ويجب أن أشير هنا إلى أننا وجدنا الاستجابة الأولية للشراكة الجديدة من قِبل كثير من الأعضاء في المجتمع الدولي مشجعة، بما في ذلك بلدان مجموعة الثمانية وغيرها.
    La respuesta inicial del Gobierno del Sudán a la Misión del Enviado Especial fue positiva. UN واتسم الرد الأولي لحكومة الوحدة الوطنية على مهمة المبعوث الخاص إلياسون بالإيجابية.
    La respuesta inicial de Israel a la escasez de agua del decenio de 1960 fue desalinizar agua utilizando técnicas de congelación en el vacío. UN وكان الرد الأولي لإسرائيل إزاء نقص المياه في الستينات هو تحلية المياه عبر استخدام تقنيات التجميد الفراغي.
    Una vez examinado y discutido el informe de la Alta Comisionada, el Comité presenta la siguiente respuesta inicial a las recomendaciones formuladas en él. UN وإن اللجنة إذ استعرضت وناقشت تقرير المفوضة السامية، تقدم الرد الأولي التالي على التوصيات الواردة في التقرير.
    Hay que dar una ¡respuesta inicial unificada! Open Subtitles وبما أننا غير قادرين على تخطي الوضع الحالي، سنحتاج إلى استجابة أولية موحدة
    La respuesta inicial del ACNUR durante la crisis de refugiados de Kosovo reveló la necesidad perentoria de examinar nuestros mecanismos de emergencia. UN لقد كشفت الاستجابة الأولى للمفوضية خلال أزمة لاجئي كوسوفو عن حاجة ماسة إلى إعادة النظر في آلياتنا المتعلقة بالطوارئ.
    b) Coordinación: la capacidad de asumir un papel de coordinación para el apoyo sectorial e iniciar las estrategias apropiadas para la respuesta inicial, en colaboración con las Naciones Unidas y otros copartícipes; UN (ب) التنسيق: القدرة على أداء دور تنسيقي للدعم القطاعي وعلى استحداث استراتيجيات مناسبة للاستجابة الأولية بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين؛
    El trato infligido a los detenidos durante el transporte y las operaciones de las Fuerzas de respuesta inicial está documentado en fotografías y filmaciones. UN أما المعاملة أثناء الترحيل وعمليات قوات رد الفعل الأولي فهي موثقة بالصور() والفيديو().
    Manual de primeros auxilios para los funcionarios de los servicios de aplicación de la ley encargados de la respuesta inicial en los casos de trata de personas, preparado por la UNODC UN دليل الإسعافات الأوَّلية الموجَّه إلى أوائل المتدخلين من موظفي إنفاذ القانون لمواجهة حالات الاتجار بالبشر، مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    48. En última instancia, aunque no fue posible una visita sobre el terreno por motivos de seguridad, la Misión de las Naciones Unidas llevó a cabo entrevistas a fondo con supervivientes y con militares y civiles que dieron la respuesta inicial de Alepo que fueron trasladados por el Gobierno a Damasco. UN 48 - وأخيرا، ففي حين تعذر لأسباب أمنية زيارة عين المكان، فقد أجرت بعثة الأمم المتحدة مقابلات شاملة مع الناجين ومع أول المستجيبين العسكريين والمدنيين من حلب الذين أتت بهم الحكومة إلى دمشق.
    En abril de 2000, para coordinar la respuesta inicial a ese desastre, el Secretario General nombró Enviada Especial en la región a la Directora Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos. UN وفي نيسان/أبريل 2000 وبغية تنسيق الاستجابات الأولية لهذه الكارثة، عين الأمين العام المديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي مبعوثة خاصة له إلى المنطقة.
    Me siento alentado por la respuesta inicial positiva de varios Estados Miembros, que han ofrecido contribuciones en efectivo y en especie. UN وقد سررت من الاستجابة المبدئية من عدة دول أعضاء قدمت تبرعات نقدية وعينية.
    En la respuesta inicial al éxodo, el ACNUR y los organismos humanitarios se enfrentaron a la escasez de recursos y a otros problemas igualmente graves de protección. UN وواجهت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالات الإنسانية، لدى استجابتها الأولية للهجرة الجماعية، نقصاناً في الموارد ومشاكل حماية على قدر متساوٍ من الخطورة.
    Como parte de la respuesta inicial a este problema, el Gobierno ha asignado un presupuesto considerable al programa de atención al huérfano que proporciona una red de seguridad social dirigida a todos los huérfanos. UN وكجزء من الرد المبدئي على هذه المشكلة، خصصت الحكومة ميزانية كبيرة لبرنامج رعاية الأيتام يوفر شبكة ضمان اجتماعي محددة الهدف لجميع الأيتام.
    Las medidas adoptadas por los encargados de la respuesta inicial podrían afectar a la calidad y la cantidad de las pruebas obtenidas y determinar el éxito de los procedimientos judiciales entablados, y a su vez tener efectos en el trato posterior de las víctimas. UN فالإجراءات التي تتخذها الجهات المتصدية في الخطوط الأمامية قد تنال من نوعية الأدلة وكميتها وتؤثّر في نجاح الملاحقات القانونية، كما قد يكون لها تأثير على معاملة الضحايا فيما بعد.
    Un taller centro interno de servicios de administración de edificios también daría una respuesta inicial más rápida a las llamadas de emergencia, lo que debería reducir el riesgo de interrupción del suministro de energía a la infraestructura esencial. UN وسيتيح وجود ورشة داخلية لخدمات المباني أيضا الإسراع بالاستجابة الأولى لنداءات الطوارئ، وهو ما من شأنه أن يحد من مخاطر انقطاع إمدادات الطاقة عن الهياكل الأساسية الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus