"respuesta inmediata" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستجابة الفورية
        
    • للاستجابة الفورية
        
    • الاستجابة العاجلة
        
    • التصدي الفوري
        
    • استجابة فورية
        
    • الاستجابة المباشرة
        
    • رد فوري
        
    • استجابة مباشرة
        
    • الرد الفوري
        
    • سريعة الاستجابة
        
    • استجابة عاجلة
        
    • الرد فوراً
        
    • رداً فورياً
        
    • والتصدي الفوري
        
    • بالاستجابة الفورية
        
    Pero esta respuesta inmediata a la situación de emergencia humanitaria deberá también tener en cuenta consideraciones menos inmediatas. UN غير أنه يتعين على هذه الاستجابة الفورية إلى هذه الحالة اﻹنسانية الطارئة أن تأخذ في حسابها اعتبارات أقل إلحاحـا.
    Alerta operacional de crisis inminentes de sequía y seguridad alimentaria a fin de proponer una respuesta inmediata UN الإنذار العملي بالأزمات الوشيكة فيما يتعلق بالجفاف والأمن الغذائي بغية اقتراح الاستجابة الفورية
    Como ocurre en la mayoría de las crisis, el mayor nivel de respuesta inmediata a un desastre proviene de la comunidad local o del Estado. UN وكما هو الحال في معظم الأزمات، يأتي أعلى مستوى من الاستجابة الفورية للكوارث من داخل المجتمع المحلي أو من الدولة.
    La Capacidad Africana de respuesta inmediata a las Crisis ha recibido un importante apoyo por parte de algunos gobiernos de África. UN وقد حظيت القدرة الأفريقية للاستجابة الفورية للأزمات بدعم قوي من بعض الحكومات الأفريقية.
    respuesta inmediata de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ante el tsunami UN الاستجابة العاجلة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لكارثة تسونامي
    Esta estrategia también pone de relieve las intenciones del PNUD de identificar y utilizar más consultores expertos en cuestiones de género como asesores de respuesta inmediata a las crisis. UN كما تسلط الاستراتيجية الأضواء على نوايا البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالتعرف على المزيد من الخبراء الاستشاريين ذوي الخبرة في الشؤون الجنسانية والاستعانة بهم كمستشارين في مجال التصدي الفوري للأزمات.
    Durante la fase de respuesta inmediata, en la más grave de las tres crisis, las Naciones Unidas suministraron agua y saneamiento a unas 120.000 familias de la ciudad de Sadr. UN وخلال مرحلة الاستجابة الفورية في أكثر الأزمات الثلاثة حدة، قامت الأمم المتحدة بتوصيل المياه ومساعدات المرافق الصحية لما يقدر بنحو 000 120 أسرة في مدينة الصدر.
    En primer lugar, la respuesta inmediata a la crisis en muchos países gravemente afectados incluye el desembolso de importantes sumas de financiación compensatoria. UN أولا، إن الاستجابة الفورية للأزمة في العديد من البلدان المتأثرة بشدة تتضمن تخصيص مبالغ كبيرة جدا لمعالجة التمويل.
    La respuesta inmediata de la comunidad internacional al terremoto fue un extraordinario ejemplo de solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Haití. UN لقد كانت الاستجابة الفورية من المجتمع الدولي للزلزال مثالا رائعا للتضامن مع شعب هايتي وحكومتها.
    La base de datos puede utilizarse para la respuesta inmediata a corto plazo a la emergencia y para el proceso de reconstrucción a largo plazo. UN ويمكن استخدام قاعدة البيانات هذه من أجل الاستجابة الفورية القصيرة الأجل لحالات الطوارئ وعملية إعادة الإعمار الطويلة الأجل على حد سواء.
    La dependencia se centra en el apoyo de la División de Recursos Humanos a los programas de respuesta inmediata y recuperación. UN وتركز الوحدة على دعم الموارد البشرية من أجل الاستجابة الفورية وبرامج الإنعاش.
    La importancia de este trabajo va más allá de la respuesta inmediata a las situaciones de emergencia de los ciclones Nargis y Giri. UN ولهذا العمل أهمية تتجاوز الاستجابة الفورية لحالات الطوارئ الناجمة عن إعصاري نرجس وجيري.
    Intervenciones menores del Mecanismo de respuesta inmediata UN التدخلات الأضيق نطاقا في إطار مرفق الاستجابة الفورية
    ii) El volumen de todas las asignaciones del Mecanismo de respuesta inmediata y el Mecanismo para la Consolidación de la Paz y la Recuperación del Fondo para la Consolidación de la Paz UN ' 2` حجم جميع المخصصات المرصودة من مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام
    ii) El volumen de todas las asignaciones del Mecanismo de respuesta inmediata y el Mecanismo para la Consolidación de la Paz y la Recuperación del Fondo para la Consolidación de la Paz UN ' 2` حجم جميع المخصصات المرصودة من مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام
    En segundo lugar, el PMA ha fortalecido sus acciones con respecto a los insumos necesarios para la respuesta inmediata a desplazamientos de poblaciones en gran escala y otros tipos de emergencias de índole humanitaria. UN وثانيا، عزز برنامج اﻷغذية جهوده فيما يتعلق بالمدخلات اللازمة للاستجابة الفورية لحالات تحرك السكان بأعداد كبيرة وغيرها من أنواع الطوارئ اﻹنسانية.
    Doce gobiernos aportaron 25 millones de dólares a la Cuenta de respuesta inmediata (CRI) del PMA, lo cual facilitó la respuesta rápida en emergencias. UN وقدمت 12 حكومة مبلغ 25 مليون دولار لحساب الاستجابة العاجلة لدى البرنامج، الأمر الذي يسّر الاستجابة السريعة في حالات الطوارئ.
    Los agentes humanitarios y de desarrollo deben colaborar en iniciativas conjuntas para detectar los riesgos y ejecutar programas integrales que trasciendan la respuesta inmediata. UN وعلى الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي أن تتعاون في اتخاذ مبادرات مشتركة ترمي إلى تحديد المخاطر وتنفيذ برامج شاملة تتجاوز التصدي الفوري للأزمات.
    Cuando no se dispone de recursos, se hace un llamamiento provisional o relámpago para financiar una respuesta inmediata. UN ففي الحالات التي لم تكن الموارد متاحة فيها، صدر نداء مؤقت أو عاجل لتمويل استجابة فورية.
    También se prevé que el Fondo desempeñe un papel preponderante en la respuesta inmediata a las situaciones posteriores a un conflicto. UN ويتوقع من الصندوق أيضا أن يؤدي دورا رائدا في الاستجابة المباشرة لحالات ما بعد الصراع.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores tomó nota de las propuestas sin dar una respuesta inmediata acerca de la fecha propuesta para la visita de mi enviado. UN وأحاطت وزارة الخارجية علماً بالمقترحات بدون تقديم رد فوري يتعلق بالتاريخ المقترح لزيارة مبعوثي.
    Los medios de comunicación presionan para que se dé una respuesta inmediata. UN والتغطية المكثفة لوسائط اﻹعلام تضغط لتحقيق استجابة مباشرة.
    La respuesta inmediata de los serbios de Bosnia ha sido pedir la cesación del fuego en la zona de Sarajevo. UN وكان الرد الفوري للبوسنيين الصرب هو المطالبة بوقف إطلاق النار حول سراييفو.
    4. Entre los logros de la secretaría en 2003 cabía destacar la investigación y el análisis orientados a la adopción de medidas, la prestación de servicios de asesoramiento de " respuesta inmediata " en diversas esferas, la aplicación de la primera fase del programa SIDUNEA y los avances en el proyecto SIGADE. UN 4- وأضاف أن إنجازات الأمانة في عام 2003 تشمل إجراء بحوث وتحليلات موجهة نحو العمل، وتقديم خدمات استشارية " سريعة الاستجابة " في عدة مجالات، وتنفيذ المرحلة الأولى من برنامج النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية (أسيكودا: ASYCUDA)، وإحراز تقدم في تنفيذ مشروع تعزيز القدرات في مجال رصد الديون
    No obstante, el valor de los suministros ascendió a 97 millones de dólares, de los cuales el 10% correspondieron a socorro de respuesta inmediata en casos de desastre. UN ومع ذلك بلغت قيمة ما تم نقله ٩٧ مليون دولار منها ١٠ في المائة لﻹغاثة المقدمة في شكل استجابة عاجلة للكوارث.
    En 2001, debería ser posible dar una respuesta inmediata a cada solicitud. UN وغدَا ممكناً خلال عام 2001 الرد فوراً على كل طلب يُقَدَّم.
    Lord Colville es consciente de que esta cuestión es muy amplia y compleja y exige que las autoridades coreanas se tomen el tiempo necesario para analizarla detenidamente, razón por la cual no espera una respuesta inmediata. UN وأضاف اللورد كولفيل أنه يدرك أن المسألة واسعة ومعقدة بقدر كبير وأن السلطات الكورية يلزمها وقت للتفكير فيها على نحو متعمق، وأنه لا ينتظر رداً فورياً.
    Los brotes de enfermedades infecciosas pueden ser contenidos y erradicados mediante la detección temprana, la respuesta inmediata y la cooperación y el apoyo. UN بالإمكان احتواء تفشي الأمراض المعدية والقضاء عليها عبر الكشف المبكر، والتصدي الفوري والتعاون والدعم.
    Observando que el Gobierno de Filipinas ha dado una respuesta inmediata a este desastre ecológico, que está agotando sus limitados recursos en las ingentes operaciones de limpieza necesarias, y ha pedido apoyo internacional, UN وإذ تحيط علما بالاستجابة الفورية لحكومة الفلبين لهذه الكارثة البيئية، التي تجهد مواردها المحدودة في عمليات التنظيف الهائلة التي دعت إليها الحاجة، وطلبها للدعم الدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus