"respuestas al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الردود على
        
    • ردود على
        
    • التصدي لفيروس
        
    • ردا على
        
    • ردودها على
        
    • رداً على
        
    • ردت على
        
    • ردودا على
        
    • الردود الواردة على
        
    • إجابات عن
        
    • ردوداً على
        
    • الإجابات على
        
    • إجابات على
        
    • والردود على
        
    • للردود على
        
    En 1992, se analizaron las respuestas al formulario con miras a mejorarlo. UN وفي ١٩٩٢، تم تحليل الردود على هذا النموذج بغرض تحسينه.
    Algunas delegaciones acogieron favorablemente el cuestionario distribuido por el Relator Especial y expresaron su esperanza de que las respuestas al mismo ofrecieran observaciones útiles. UN ورحَّبت بعض الوفود بالاستبيان الذي عممه المقرر الخاص، وأعربت عن أملها في أن توفر الردود على الاستبيان آراء معمقة مفيدة.
    Además de las respuestas al cuestionario, las siguientes han sido importantes fuentes de información: UN تمثلت مصادر المعلومات الرئيسية المستخدمة، إلى جانب الردود على الاستبيان، فيما يلي:
    Hasta la fecha, la UIT ha recibido 570 respuestas al cuestionario que había enviado para determinar la capacidad de los proveedores. UN وقد وردت إلى الاتحاد حتى اﻵن ردود على استبيان بشأن التوافق بلغ عددها ٥٧٠ ردا تمثل ٤٨٠ جهة ناقلة تقريبا من ١٦٠ بلدا.
    Las respuestas al VIH y la movilidad de las poblaciones requieren la cooperación multisectorial al interior y el exterior de los países. UN إن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية وتنقل السكان يتطلب تعاونا متعدد القطاعات داخل البلدان وفيما بينها.
    De las 38 respuestas al cuestionario, 11 de las cuales procedían de Estados Miembros, resultó que había cinco proyectos en la esfera del terrorismo. UN واتضح من 38 ردا على الاستبيان، منها 11 من الدول الأعضاء، أن هناك خمسة مشروعات في مجال الإرهاب.
    En sus respuestas al cuestionario, varios países se refirieron a esos planes de acción nacionales. UN وأشارت بضع دول في سياق ردودها على الاستبيان إلى خطط العمل الوطنية هذه.
    Las respuestas al cuestionario enviado a las mujeres del sector aún no han sido procesadas. UN ولم تعالَج حتى الآن الردود على استبيان أُرسل إلى النساء في ذلك القطاع.
    La información se facilitó mediante las respuestas al cuestionario enviado por la Relatora Especial a los Estados y demás interesados. UN واستُقيت هذه المعلومات من الردود على الاستبيان الذي أرسلته المقررة الخاصة إلى الدول وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Las respuestas al cuestionario indican que los Estados aún no han concedido a esta cuestión un carácter prioritario. UN وتشير الردود على الاستبيان إلى أن الدول لم تمنح هذه المسألة بعد مكانة ذات أولوية.
    Las respuestas al cuestionario ayudaron a individualizar y cuantificar las necesidades de la región. UN وساعدت الردود على الاستبيان على تعيين احتياجات المنطقة وتحديد كميتها.
    Las respuestas al cuestionario serán sumamente útiles para aclarar los problemas con que se tropieza y hallar posibles soluciones. UN وستكون الردود على هذا الاستبيان بالغة الفائدة في توضيح المشاكل المواجهة في هذا المجال وفي تحديد الحلول الممكنة.
    Ya se han recibido algunas respuestas al cuestionario. UN وقد تلقيا بالفعل بعض الردود على ذلك الاستبيان.
    También se recibieron respuestas al cuestionario procedentes de la Unión Europea, cinco grupos principales y un proceso relacionado con los bosques. UN كما وردت ردود على الاستبيان من الاتحاد الأوروبي وخمس مجموعات رئيسية وهيئة واحدة من الهيئات التي تهتم بشؤون الغابات.
    En las respuestas al cuestionario no se abordó la cuestión de las licencias obligatorias, pero cabe señalar al respecto el ejemplo de Sudáfrica que figura más adelante. UN ولم تتناول أي ردود على استبيان الأونكتاد الترخيص الإجباري ولكن انظر مثال جنوب أفريقيا أدناه.
    Se recibieron respuestas al cuestionario de 44 Estados. UN وتم استلام ردود على الاستبيان من 44 دولة.
    Varios representantes destacaron el papel fundamental de la sociedad civil en el desarrollo y la aplicación de respuestas al VIH. UN وشدد عدة ممثلين على ما للمجتمع المدني من دور حاسم الأهمية في صوغ وتنفيذ تدابير التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    La División de Estadística ha terminado un proyecto de informe provisional sobre prácticas nacionales, sobre la base de más de 120 respuestas al cuestionario interinstitucional sobre prácticas nacionales en materia de comercio exterior. UN وأنجزت الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة مشروع تقرير مؤقت عن الممارسات القطرية استنادا الى أكثر من ١٢٠ ردا على الاستبيان المشترك بين الوكالات بشأن الممارسات الوطنية في مجال التجارة الخارجية.
    Los Estados Unidos instan a todos los gobiernos a publicar en la Internet sus respuestas al cuestionario. UN وقالت إن الولايات المتحدة تحث جميع الحكومات على نشر ردودها على الاستبيان على اﻹنترنت.
    Fuente: Datos proporcionados por cada organización en las respuestas al cuestionario de los Inspectores. UN صفر المصدر: بيانات قدمتها فرادى المؤسسات رداً على استبيان المفتشين.
    Entrevistas y respuestas al cuestionario de la DCI UN المقابلات والجهات التي ردت على استبيان وحدة التفتيش المشتركة
    Estos Estados facilitaron respuestas al cuestionario y sinopsis sobre la situación de los pueblos indígenas en sus países. UN وقد قدمت هذه الدول ردودا على الاستبيان، ولمحة عامة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.
    En la actualidad se procede al análisis de las respuestas al cuestionario y se hará un informe oral al Grupo. UN ويجري حاليا تحليل الردود الواردة على الاستبيان وسيُقدم تقرير شفوي إلى الفريق.
    Al 8 de agosto de 2008, la Secretaría había recibido las respuestas al cuestionario enviadas por 80 Estados Miembros, de los cuales 67 eran partes en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, ocho eran signatarios y cinco no signatarios. UN وحتى 8 آب/أغسطس 2008، كانت الأمانة قد حصلت على إجابات عن الاستبيان من 80 دولة عضوا، منها 67 دولة طرفا في بروتوكول المهاجرين، و8 دول موقّعة عليه، و5 دول غير موقّعة عليه.
    A la fecha de presentación del presente informe, la Secretaría había recibido respuestas al cuestionario de 21 gobiernos. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، كانت الأمانة قد تلقت ردوداً على الاستبيان من 21 حكومة.
    En algunas respuestas al cuestionario no se indicaba la asignación de recursos del presupuesto a la consecución de los objetivos de la Plataforma de Acción. UN 87 - ففي بعض الإجابات على الاستبيان، لم يظهر ما يدل على رصد مخصصات منفصلة في الميزانية لتحقيق أهداف منهاج العمل.
    No se recibieron respuestas al cuestionario por parte de asociaciones industriales. UN ولم ترد إجابات على الاستبيان من رابطات الصناعة.
    Otras delegaciones sugirieron aprovechar los planes nacionales de acción, las respuestas al cuestionario del Secretario General, los informes temáticos pertinentes y los informes de los Estados partes remitidos a la Comisión. UN واقترحت وفود أخرى الاستفادة من خطة العمل الوطنية والردود على استبيان اﻷمين العام، والتقارير المواضيعية ذات الصلة، وتقارير الدول اﻷطراف المقدمـة إلى اللجنة المعنيـة بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Tasas de respuestas al cuestionario distribuidas por regiones UN معدلات التوزيع الإقليمي للردود على الاستبيان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus