"restablecer el orden" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعادة النظام
        
    • إعادة النظام
        
    • إعادة إرساء النظام
        
    • لاستعادة النظام
        
    • إحلال النظام
        
    • العودة إلى النظام
        
    • عودة النظام
        
    • باستعادة النظام
        
    • استتباب النظام
        
    • استعادة سيادة القانون
        
    • إعادة العمل بالنظام
        
    • إعادة إقرار النظام
        
    • إعادة القانون والنظام
        
    • لإعادة النظام
        
    • واستعادة النظام
        
    A principios de 2003 se hizo intervenir a las F-FDTL para restablecer el orden público tras los ataques de antiguas milicias. UN وفي أوائل عام 2003، أهيب بالقوات المسلحة التيمورية استعادة النظام العام عقب هجمات كانت قد شنتها ميليشيا سابقة.
    Como ya lo he mencionado, las fuerzas internacionales, bajo el comando del General de División Peter Cosgrove, han empezado a restablecer el orden en Timor Oriental. UN وكما ذكرت، بدأت القوات الدولية بقيادة اللواء بيتر كوسغروف في استعادة النظام في تيمور الشرقية.
    Haití está dispuesto a participar en paz en el proceso de restablecer el orden constitucional. UN واﻷمة على استعداد للمشاركة، في ظل السلم، في عملية إعادة النظام الدستوري.
    Por ello el Gobierno anuló su decisión de retirar las fuerzas públicas, que regresaron a la región para restablecer el orden. UN وهذا ما حمل الحكومة على العدول عن قرارها بسحب القوات العامة وعلى إعادة النظام في المنطقة.
    Evolución de la situación en Guinea-Bissau, incluidas las medidas para restablecer el orden constitucional, y sobre las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en ese país UN إلى إعادة إرساء النظام الدستوري، وعن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لدعم بناء السلام في ذلك البلد
    En respuesta a esta situación, las autoridades georgianas enviaron fuerzas a Abjasia para restablecer el orden en este corredor de transporte de importancia vital. UN وفي رد محدد على هذا الوضع أرسلت السلطات الجورجية قوات الى أبخازيا لاستعادة النظام في هذا الممر الحيوي الهام للنقل.
    En ambos casos, la UNMIK y la KFOR lograron restablecer el orden con rapidez aplicando medidas de seguridad concertadas y entablando diálogos con dirigentes comunitarios. UN وفي كلتا الحالتين، تمكنت البعثة والقوة من استعادة النظام بسرعة عن طريق اتخاذ إجراءات أمنية متسقة والقيام بحوار مع الزعماء المجتمعيين.
    Objetivo: restablecer el orden constitucional, consolidar la paz y lograr la reconciliación nacional en la República Centroafricana UN الهدف: استعادة النظام الدستوري وتوطيد دعائم السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Debemos restablecer el orden en los mercados financieros internacionales. UN وعلينا استعادة النظام في الأسواق المالية الدولية.
    En mi opinión, esa es la única manera de ayudar a restablecer el orden constitucional en Guinea. UN أرى أن ذلك هو السبيل الوحيد للمساعدة في استعادة النظام الدستوري في غينيا.
    La policía nacional intervino para restablecer el orden público. UN وتدخلت الشرطة الوطنية الكونغولية من أجل استعادة النظام.
    El Gobierno consideró que los acontecimientos acaecidos en la empresa azucarera Ingenio San Antonio constituían una huelga ilegal y que algunos de los huelguistas habían agredido a policías nacionales que trataban de restablecer el orden. UN ووُصفت اﻷحداث التي وقعت في شركة السكر إنخينيو سان أنطونيو بأنها اضراب غير قانوني، لجأ فيه المضربون إلى استخدام القوة ضد أفراد الشرطة الوطنية الذين كانوا يحاولون استعادة النظام.
    Se llamó a la policía de Spanish Town para que ayudara a los funcionarios a restablecer el orden e investigara el asunto. UN ودُعيت شرطة سبانيش تاون لمساعدة موظفي السجن على إعادة النظام الى نصابه والتحقيق في المسألة.
    Tras un acuerdo negociado entre el Gobierno central y el Gobernador Khan se desplegaron tropas en Herat para restablecer el orden. UN وفي اتفاق تم التفاوض عليه بين الحكومة المركزية والحاكم خان، تم نشر القوات إلى هرات للمساعدة على إعادة النظام.
    Ahora, nuestra prioridad es ayudar al personal del hospital a restablecer el orden, ¿está bien? Open Subtitles في الوقت الحالي , أولويتنا إعادة النظام إلى هذه المستشفى
    Se han de habilitar rápidamente recursos para restablecer el orden público y el Estado de derecho, así como para reconstruir la infraestructura básica. UN ويلزم توفير الموارد المناسبة على وجه السرعة من أجل إعادة إرساء النظام العام وسيادة القانون وإعادة بناء الهياكل الأساسية.
    La Comunidad y sus Estados miembros reafirman su posición de intensificar sus esfuerzos para restablecer el orden constitucional en Sierra Leona lo más pronto posible. UN تؤكد الجماعة والدول اﻷعضاء فيها من جديد موقفها بعدم إدخار أي جهد لاستعادة النظام الدستوري في سيراليون في أسرع وقت ممكن.
    No han tratado de restablecer el orden público, sino de aterrorizar a toda una población. UN فهي لم تحاول إعادة إحلال النظام العام ولكنها أدخلت الرعب في نفوس سكان بلد بأسره.
    Rindiendo homenaje a los miembros y el personal de la Misión Civil Internacional en Haití por la contribución que realizaron, en circunstancias difíciles y a veces peligrosas, al acompañar al pueblo de Haití en sus esfuerzos por restablecer el orden constitucional y la democracia, UN وإذ تشيد بأعضاء وموظفي البعثة المدنية الدولية إلى هايتي لما قدموه في ظل ظروف صعبة بل وخطيرة في بعض اﻷحيان، من مساهمة في الوقوف بجانب الشعب الهايتي فيما يبذله من جهود من أجل العودة إلى النظام الدستوري والديمقراطية،
    El Presidente les agradeció sobre todo por haber decidido enviar efectivos militares a fin de restablecer el orden republicano. UN 8 - وشكرهم بوجه خاص على قرارهم إرسال قوات عسكرية من أجل عودة النظام الجمهوري.
    En la entrevista con el Comandante Koroma, mi Enviado Especial y el Sr. Kouyaté hicieron hincapié en el compromiso de la comunidad internacional para restablecer el orden constitucional en Sierra Leona y en la necesidad de que la junta colaborase plenamente en la aplicación del Acuerdo de Conakry. UN وقــد أكــد مبعوثي الخــاص والسيد كوياتي فـي الاجتماع مع الرائد كوروما التزام المجتمع الدولي باستعادة النظام الدستوري في سيراليون، وضرورة تعاون المجلس العسكري الكامل في تنفيذ اتفاق كوناكري.
    La Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo también está trabajando con miras a restablecer el orden en Somalia. UN والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تعمل أيضا على إعادة استتباب النظام في الصومال.
    El Gobierno no había emprendido operaciones militares a gran escala en el delta del Níger porque prefería evitar la muerte de inocentes, y porque esperaba que, a la larga, su actitud permitiera restablecer el orden público en la región. UN ولتفادي قتل الأبرياء، أحجمت الحكومة عن شن عمليات عسكرية كاملة النطاق في دلتا النيجر، وهذا نهج تأمل الحكومة أن يؤدي في النهاية إلى استعادة سيادة القانون والنظام في المنطقة.
    - Ayudar a restablecer el orden constitucional apoyando el proceso político en curso y las instituciones provisionales y los mecanismos de aplicación, y ayudar a respaldar la aplicación de los Acuerdos de Libreville y la Hoja de Ruta de Yamena; UN - المساعدة على إعادة العمل بالنظام الدستوري من خلال تقديم الدعم للعملية السياسية الجارية وللمؤسسات وآليات التنفيذ الانتقالية، والمساعدة في دعم تنفيذ اتفاقات ليبرفيل وخريطة طريق إنجمينا؛
    El Grupo de Río respalda las gestiones emprendidas por el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos para restablecer el orden constitucional en Honduras. UN وتؤيد مجموعة ريو التدابير التي اتخذها الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية من أجل إعادة إقرار النظام الدستوري في هندوراس.
    Se informó al Relator Especial que la Junta Municipal encargada de restablecer el orden público construyó una estupa en Kyingyi, en el municipio de Wuntho. UN ٦٦ - ونما إلى علم المقرر الخاص أن مجلس إعادة القانون والنظام أنشأ برجا بوذيا في منطقة قرية كيينغي في بلدة وونتهو.
    El Gobierno central desplegó a la zona tropas del Ejército Nacional del Afganistán a fin de restablecer el orden. UN وقامت الحكومة المركزية بنشر قوات تابعة للجيش الوطني الأفغاني إلى المنطقة لإعادة النظام.
    Esperamos una cooperación similar en la solución del problema de Sierra Leona, para poder restaurar al Presidente Kabbah y restablecer el orden constitucional en ese país. UN ونحن نتطلع إلى تعاون مماثل فيما يتصل بحل المشكلة القائمة في سيراليون بغية إعـــادة تنصيب الرئيس كاباه واستعادة النظام الدستــوري فــي ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus