"restablecimiento de la autoridad del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعادة سلطة الدولة
        
    • إعادة بسط سلطة الدولة
        
    • استعادة بسط سلطة الدولة
        
    • لاستعادة سلطة الدولة
        
    • لإعادة بسط سلطة الدولة
        
    • باستعادة سلطة الدولة
        
    • التطورات من أجل بسط سلطة الدولة
        
    • إرساء سلطة الدولة
        
    • استعادة الدولة بسط سلطتها
        
    • لاستعادة بسط سلطة الدولة
        
    • سلطة الدولة من جديد
        
    • إقرار سلطة الدولة
        
    • وإعادة بسط سلطة الدولة
        
    Esto constituye una grave deficiencia, habida cuenta de que el objetivo principal del despliegue de la UNAMSIL en todo el país era facilitar el restablecimiento de la autoridad del Estado. UN وهذه ثغرة خطيرة، ذلك أن الهدف الأولي من نشر البعثة في جميع أرجاء البلد كان لتسهيل استعادة سلطة الدولة.
    Cuatro reuniones con el Ministro de Administración Territorial sobre el restablecimiento de la autoridad del Estado y el redespliegue de la administración estatal UN عقدت أربعة اجتماعات مع وزير الإدارة الإقليمية بشأن استعادة سلطة الدولة وإعادة بسط إدارة الدولة
    restablecimiento de la autoridad del Estado y centralización de la hacienda pública UN إعادة بسط سلطة الدولة ومركزية شؤون الخزانة
    4.1 Avances hacia el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio de Côte d ' Ivoire UN 4-1 إحراز تقدم في إعادة بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء كوت ديفوار
    3.1.1 Pleno restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el país y restablecimiento efectivo y cabal del corps préfectoral en el norte UN 3-1-1 استعادة بسط سلطة الدولة تماما في أنحاء البلد، وإعادة نشر السلطات المحلية في الشمال بشكل كامل وفعال
    Diez reuniones con el Ministro de Administración Pública y Empleo y el Coordinador Nacional para la Comisión Nacional de restablecimiento de la autoridad del Estado y su personal UN عقدت 10 اجتماعات مع وزير الخدمة العامة والعمل والمنسق الوطني للجنة الوطنية لاستعادة سلطة الدولة وموظفيه
    restablecimiento de la autoridad del Estado y fortalecimiento de la administración pública UN استعادة سلطة الدولة وتعزيز الإدارة العامة
    VIII. restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el país UN ثامنا - استعادة سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد
    VIII. restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el país UN ثامنا - استعادة سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد
    Se han logrado algunos progresos en el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el país. UN 27 - أحرز بعض التقدم نحو استعادة سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد.
    IV. restablecimiento de la autoridad del Estado y fortalecimiento de la administración pública UN رابعا - استعادة سلطة الدولة وتعزيز الإدارة العامة
    El apoyo al restablecimiento de la autoridad del Estado después de un conflicto y de su capacidad de instaurar, reglamentar y hacer respetar el estado de derecho exige un planteamiento coordinado del que formen parte las políticas indispensables para instaurar la seguridad, el estado de derecho y el cumplimiento de la ley. UN ودعم استعادة سلطة الدولة بعد الصراع واستعادة قدرتها على بسط سيادة القانون وتنظيمها وإنفاذها يقتضي نهجاً منسقاً يشمل السياسات التي تمثل شروطا مسبقة لإقرار الأمن وسيادة القانون وإنفاذه.
    4.1 Avances hacia el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio de Côte d ' Ivoire UN 4-1 إحراز تقدم في إعادة بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء كوت ديفوار
    4.1 restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio de Côte d ' Ivoire UN 4-1 إعادة بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء كوت ديفوار
    :: Asesoramiento, en colaboración con la CEDEAO y otros asociados internacionales, al Ministerio de Administración Territorial, a las autoridades locales en Abidján y a otras tres capitales provinciales sobre el restablecimiento de la autoridad del Estado y la infraestructura pública en todo el país UN :: تقديم المشورة، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، إلى وزير الإدارة الإقليمية والسلطات المحلية في أبيدجان وثلاثة من عواصم المقاطعات الأخرى بشأن إعادة بسط سلطة الدولة والهياكل الأساسية العامة في جميع أنحاء البلد
    Logro previsto 4.1: restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio de Côte d ' Ivoire UN الإنجاز المتوقع 4-1: إعادة بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء كوت ديفوار
    3.1.1 Pleno restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el país y restablecimiento efectivo y absoluto de las autoridades locales (corps préfectoral) en el norte UN 3-1-1 استعادة بسط سلطة الدولة تماما في أنحاء البلد، وإعادة نشر السلطات المحلية في الشمال بشكل كامل وفعال
    Asimismo, los coordinadores de asuntos civiles de la UNMIL desplegados en los 15 condados siguen apoyando el restablecimiento de la autoridad del Estado y la reactivación de las instituciones de gobierno. UN وتم إيفاد منسقي الشؤون المدنية في المقاطعات التابعين للبعثة أيضا إلى المقاطعات الـ 15 ويواصلون تقديم دعمهم لاستعادة سلطة الدولة وإحياء المؤسسات الحكومية.
    Los progresos alcanzados en el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el país, incluidas las administraciones fiscal y de aduanas y el poder judicial, fueron desiguales. UN 9 - وأُحرز تقدم متفاوت في الجهود المبذولة لإعادة بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك الإدارة المالية والجمارك والإدارة القضائية.
    Además, la Asamblea insta a las partes congoleñas a que cumplan las Declaraciones de Compromiso de Goma, las apliquen rigurosamente con miras a acelerar el restablecimiento de la autoridad del Estado en Kivu y promuevan el desarrollo socioeconómico de las dos provincias; UN علاوة على ذلك، يحث الأطراف الكونغولية على احترام التزامات جوما وعلى تنفيذها بدقة بغية التعجيل باستعادة سلطة الدولة في مقاطعتي كيفو وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيهما؛
    Organización de reuniones semanales con representantes del Gobierno para vigilar y apoyar el pleno restablecimiento de la autoridad del Estado y la centralización de la hacienda pública en el norte UN عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الحكومة لرصد ودعم التطورات من أجل بسط سلطة الدولة تماماً ووضع خزانة عامة مركزية في الشمال
    Los instaron en particular a tomar las medidas necesarias para el desarme, la desmovilización y la reinserción de los combatientes, la reforma del sector de la seguridad, el pleno restablecimiento de la autoridad del Estado y la buena organización de las elecciones. UN ودعوهم بخاصة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لنـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم وإلى إصلاح قطاع الأمن وإلى إرساء سلطة الدولة من جديد بصورة كاملة وتنظيم الانتخابات تنظيما ناجحا.
    - El restablecimiento de la autoridad del Estado y el nuevo despliegue de la administración y los servicios públicos en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, UN - استعادة الدولة بسط سلطتها وإعادة نشر دوائر الإدارة ودوائر الخدمة العامة في كامل أراضي كوت ديفوار،
    33. El Presidente Hadi declaró que la lucha contra el terrorismo y el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el país eran sus prioridades. UN 33- وأعلن الرئيس هادي عن إعطائه الأولوية للحرب على الإرهاب لاستعادة بسط سلطة الدولة على جميع أنحاء البلد.
    El restablecimiento de la autoridad del Estado y el respeto de las leyes del país se asimilan frecuentemente, en el mejor de los casos, a limitaciones, y en el peor de los casos, a acciones arbitrarias, en momentos en que un país no puede involucrarse en proyectos de desarrollo sin orden ni disciplina colectiva. UN فكثيرا ما تقترن في اﻷذهان عملية إعادة إقرار سلطة الدولة واحترام القوانين، في أحسن الفروض، بوجود العوائق والقيود، وفي أسوأ الفروض باتخاذ الاجراءات التعسفية ولو أنه لا يمكن ﻷي بلد أن ينخرط في مشاريع إنمائية دون نظام أو انضباط عام.
    Además es esencial apoyar la frágil estabilidad del país en materia política y de seguridad con progresos concretos en el desarme, el desmantelamiento de las milicias, la rehabilitación e integración de los excombatientes, la reunificación del país y el pleno restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio. UN ومن الأساسي، إضافة إلى ذلك، توطيد الاستقرار السياسي والأمني الهش في كوت ديفوار عن طريق إحراز تقدم ملموس في مجالات نزع السلاح، وحل الميليشيات، وإعادة تأهيل المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم، وتوحيد البلد من جديد، وإعادة بسط سلطة الدولة بالكامل على جميع أنحاء الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus