"restablecimiento de la paz y la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعادة السلام والأمن
        
    • استعادة السلم واﻷمن
        
    • إعادة السلم واﻷمن
        
    • إعادة السلام والأمن
        
    • إحلال السلام والأمن
        
    • باستعادة السﻻم واﻷمن على
        
    • إحلال السلم والأمن
        
    • استتباب السلام والأمن
        
    • لاستعادة السلام والأمن
        
    • استعادة السلم والأمن الدوليين
        
    • إرساء السلام والأمن
        
    • ﻹعادة السلم واﻷمن
        
    El Consejo encomia nuevamente al Presidente en ejercicio de la CEDEAO y a esta organización, por el importante papel que desempeñan en pro del restablecimiento de la paz y la seguridad en los tres países de la Unión del Río Mano. UN ويشيد من جديد بالرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية وبتلك المنظمة للدور الهام الذي تقوم به من أجل استعادة السلام والأمن في البلدان الثلاثة الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    El concepto de las operaciones se basa en la parte del mandato de la Fuerza que queda por cumplir: a saber, el restablecimiento de la paz y la seguridad en el Líbano meridional. UN 9 - ويقوم مفهوم العمليات على أساس الولاية المتبقية للقوة والمتمثلة في استعادة السلام والأمن في جنوب لبنان.
    El buen funcionamiento del Tribunal ciertamente ha de ser contribuir en gran medida al restablecimiento de la paz y la seguridad en la región. UN ولا شك في أن اﻷداء الفعال للمحكمة من شأنه أن يساهم إلى حد كبير في استعادة السلم واﻷمن في المنطقة.
    El Gobierno de Rwanda exhorta al Gobierno del Zaire a que respete sus compromisos encaminados al restablecimiento de la paz y la seguridad en la subregión. UN إن حكومة رواندا تناشد حكومة زائير احترام التزاماتها بغية إعادة السلم واﻷمن إلى المنطقة دون اﻹقليمية.
    Sólo entonces se logrará el pleno restablecimiento de la paz y la seguridad en la ex Yugoslavia. UN وحينئذ فقط سيكون قد تحقق تماماً إعادة السلام والأمن في يوغوسلافيا السابقة.
    También instó a todos los sectores de la población a participar en el diálogo, en interés del restablecimiento de la paz y la seguridad en la República Centroafricana. UN كما أهاب بجميع فئات المجتمع أن تساهم في الحوار من أجل إعادة إحلال السلام والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Mientras la atención de la comunidad internacional se centra en el restablecimiento de la paz y la seguridad en el Iraq, no podemos volver la espalda al derrumbamiento del proceso de paz del Oriente Medio. UN وفي حين ينصب تركيز المجتمع الدولي على استعادة السلام والأمن في العراق، لا يمكننا أن نغض الطرف عن انهيار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Recordemos, en este momento en particular, que el Consejo de Seguridad tiene aún pendiente una tarea en el Oriente Medio: contribuir con sus decisiones y acciones al restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales y buscar soluciones negociadas a la crisis. UN وفي هذه اللحظة بالذات، دعونا نذكِّر بأن مجلس الأمن أمامه مهمة خطيرة لم تكتمل بعد في الشرق الأوسط: وهي الإسهام من خلال قراراته وإجراءاته في استعادة السلام والأمن الدوليين، بالتماس حلول تفاوضية للأزمة.
    La inseguridad en el Iraq afecta a toda la región. ¿Puede el Consejo de Seguridad desempeñar un papel en el restablecimiento de la paz y la seguridad en el Iraq cuando los propios ocupantes son miembros permanentes del Consejo? ¿Es capaz el Consejo de Seguridad de adoptar una decisión justa en ese sentido? UN هل يمكن لمجلس الأمن أن يقوم بدور في استعادة السلام والأمن في العراق في حين أن القائمين بالاحتلال أنفسهم أعضاء دائمون في المجلس؟ هل مجلس الأمن قادر على اتخاذ قرار منصف بهذا الخصوص؟
    La incapacidad del Gobierno del Yemen de poner fin al flujo de armas a través del Golfo de Adén es desde hace mucho tiempo, y probablemente lo siga siendo en el futuro, uno de los obstáculos más importantes para el restablecimiento de la paz y la seguridad en Somalia. UN كما أن عدم قدرة حكومة اليمن على وقف تدفق الأسلحة عبر خليج عدن كان من المرجح أن يظل لفترة طويلة عقبة رئيسية أمام استعادة السلام والأمن في الصومال.
    El hecho de que existan cobijos y refugios para terroristas fuera de las fronteras afganas es el principal impedimento para el restablecimiento de la paz y la seguridad en el Afganistán. UN واستمرار تواجد الملاذات والمحميات الآمنة للإرهابيين خارج حدود أفغانستان عقبة كبيرة في وجه استعادة السلام والأمن في أفغانستان.
    Con respecto a la situación en Libia, en particular en lo que se refiere a las consecuencias para la subregión, convenimos en que el restablecimiento de la paz y la seguridad sigue siendo una gran prioridad. UN وفيما يتعلق بالحالة في ليبيا، ولا سيما بخصوص العواقب بالنسبة إلى المنطقة دون الإقليمية، نوافق على أن استعادة السلام والأمن لا تزال أولوية عالية.
    Considerando que la firma del Acuerdo constituye una contribución importante al restablecimiento de la paz y la seguridad en la región, UN " وإذ يرى أن توقيع هذا الاتفاق يشكل مساهمة كبيرة في استعادة السلم واﻷمن في المنطقة،
    Aunque el restablecimiento de la paz y la seguridad compete al Consejo de Seguridad, la comunidad internacional también debía reaccionar ante la negación absoluta de los derechos más elementales de la persona humana, sobre todo del derecho a la vida. UN ورغم أن استعادة السلم واﻷمن تقع ضمن اختصاص مجلس اﻷمن، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يتصرف إزاء اﻹنكار الكامل ﻷبسط الحقوق الانسانية لبني البشر وفي مقدمتها الحق في الحياة.
    Además, reafirmamos el papel muy positivo y decisivo desempeñado por el Presidente Mobutu y le hacemos llegar un llamamiento urgente desde esta Asamblea para que siga contribuyendo al restablecimiento de la paz y la seguridad en Burundi. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نؤكد من جديد على الدور اﻹيجابي والحاسم للغاية الذي اضطلع به الرئيس موبوتو، ونتوجه إليه بنداء عاجل من هذه الجمعية بأن يواصل اﻹسهام في استعادة السلم واﻷمن في بوروندي.
    Considerando que la firma del Acuerdo de Paz constituye un logro importante y una contribución significativa al restablecimiento de la paz y la seguridad en Liberia y en esta región del Africa occidental, y brinda la oportunidad de poner fin al conflicto, UN وإذ يرى أن توقيع اتفاق السلم إنجاز كبير وإسهام هام في إعادة السلم واﻷمن الى ليبريا وفي هذه المنطقة من غربي افريقا، ويتيح الفرصة ﻹنهاء الصراع،
    Considerando que la firma del Acuerdo de Paz constituye un logro importante y una contribución significativa al restablecimiento de la paz y la seguridad en Liberia y en esta región del Africa occidental, y brinda la oportunidad de poner fin al conflicto, UN وإذ يرى أن توقيع اتفاق السلم إنجاز كبير وإسهام هام في إعادة السلم واﻷمن الى ليبريا وفي هذه المنطقة من غربي افريقا، ويتيح الفرصة ﻹنهاء الصراع،
    También quiero darle las gracias a su Representante Especial, el Embajador Lakhdar Brahimi, por su perseverancia en su labor de mediación para el restablecimiento de la paz y la seguridad en el Afganistán. UN والشكر والتقدير موصولان لممثله الخاص معالي الأستاذ الأخضر الإبراهيمي على جهوده المتواصلة ومساعيه الخيِّرة من أجل إعادة السلام والأمن لأفغانستان.
    El restablecimiento de la paz y la seguridad en Bangui y en todo el país es una prioridad. UN كما أن إعادة إحلال السلام والأمن في بانغي وفي جميع أنحاء البلاد تشكل أولوية.
    Esta fuerza, que Australia tiene el honor de dirigir, si bien facilita la labor de la UNAMET en el restablecimiento de la paz y la seguridad en Timor Oriental, está financiada por las partes que la integran. UN فهذه القوة التي تتشرف استراليا بقيادتها، سوف تيسر عمل البعثة من خلال إحلال السلم والأمن في تيمور الشرقية، ولكنها ممولة من الأطراف التي تكونها.
    Objetivo: promover el restablecimiento de la paz y la seguridad en la República Democrática del Congo UN الهدف: العمل على استتباب السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Afirmó que esos hechos eran señales positivas para el restablecimiento de la paz y la seguridad en Malí. UN ووصف هذين التطورين بالمؤشرين الإيجابيين لاستعادة السلام والأمن في مالي.
    Tenemos muchas razones para alegrarnos por el compromiso asumido por los dirigentes de todo el mundo de trabajar en pro de un mundo mejor y hemos logrado algunos resultados positivos en lo relativo al restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN من ناحية، يمكننا أن نرحب تماما بالالتزام الذي تعهد به زعماء العالم كله بالعمل على تهيئة كوكب أفضل، ونشيد بالنتائج الإيجابية بعض الشيء في استعادة السلم والأمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad acoge complacido el restablecimiento de la paz y la seguridad en Uganda septentrional. UN " ويرحب مجلس الأمن بإعادة إرساء السلام والأمن في شمال أوغندا.
    Afirmando que el hecho ya mencionado de que el Iraq no haya actuado estrictamente de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de la resolución 687 (1991) constituye una violación material de su aceptación de las disposiciones pertinentes de la resolución 687 (1991), en la que se establecía la cesación del fuego y se determinaban las condiciones esenciales para el restablecimiento de la paz y la seguridad en la región, UN " وإذ يؤكد أن حالات إخفاق العراق اﻵنفة الذكر في التصرف متقيدا تقيدا دقيقا بالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١( تشكل انتهاكا خطيرا لقبوله اﻷحكام ذات الصلة من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( التي تم بموجبها وقف إطلاق النار ونصت على الشروط اﻷساسية ﻹعادة السلم واﻷمن في المنطقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus