"restante del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتبقية من
        
    • المتبقي من
        
    • المتبقي في
        
    • تبقى من
        
    • الباقية من
        
    • المنتهي من
        
    • الباقي من
        
    • المتبقي البالغ
        
    • المتبقية منه
        
    Se necesita la suma de 1,8 billones de libras libanesas para financiar el 70% restante del plan de retorno. UN ويلزم مبلغ ٨٠٠ ١ بليون ليرة لبنانية لتكميل اﻟ ٧٠ في المائة المتبقية من خطة العودة.
    Se ha determinado que el volumen de trabajo administrativo puede ser absorbido por el puesto restante del Servicio Móvil. UN فقد تبين أن شاغل الوظيفة المتبقية من فئة الخدمة الميدانية قادر على أداء الأعمال الإدارية للوحدة.
    En la etapa restante del cuarto programa se prestará mayor atención a las consideraciones ambientales. UN وفيما يتعلق بالفترة المتبقية من البرنامج، سوف يولى قدرا أكبر من الاهتمام للاعتبارات البيئية.
    En opinión de mi delegación, pueden lograrse nuevos progresos sobre todas esas cuestiones en la parte restante del período de sesiones de 1995 de la Conferencia. UN ويرى وفدي أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بكل هذه البنود خلال الجزء المتبقي من دورة ٥٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح.
    Siguiendo la recomendación de la Comisión, en la parte restante del décimo informe, abordaba el examen de la cuestión de la responsabilidad. UN وعملا بتوصية اللجنة، عكف على بحث مسألة المسؤولية في الجزء المتبقي من التقرير العاشر.
    Para evitar daños estructurales futuros, se solicitan recursos para impermeabilizar el primer nivel, así como para terminar la sección restante del segundo nivel; UN ولتفادي حدوث أي ضرر هيكلي في المستقبل، طُلبت هذه الموارد لعزل الطابق اﻷول وكذلك لاستكمال الجزء المتبقي في الطابق الثاني؛
    Es evidente que la última mencionada se aplicaría con carácter provisional hasta que finalizara el período restante del mandato de los magistrados que se trasladasen a la Sala de Apelaciones. UN ومن الواضح أن هذه الطريقة الأخيرة إجراء مؤقت لما تبقى من فترة ولاية القضاة الذين سينتقلون إلى دائرة الاستئناف.
    Por consiguiente, durante el período restante del programa, la promoción y el fomento de las exportaciones se incluirán en los proyectos correspondientes. UN وهكذا، سوف تدرج تنمية الصادرات وتشجيعها ضمن المشاريع حيثما ينطبق ذلك في الفترة المتبقية من البرنامج.
    Este porcentaje seguirá aumentando durante el período restante del cuarto programa. UN وستزيد هذه النسبة أكثر أثناء الفترة المتبقية من البرنامج.
    Esas sumas deben amortizarse a lo largo del período restante del contrato de concesión o del período de vigencia de los activos, según el que sea más breve. UN وينبغي استهلاك هذه المبالغ على مدى الفترة المتبقية من عقد الامتياز أو عمر اﻷصول، أيهما أقصر.
    Se señaló además que, de conformidad con la ley, debe cumplir también la parte restante del anterior que fue sentenciado a un total de 23 años de prisión. UN كما لوحظ أنه يجب وفقاً للقانون، أن يقضي السيد يغمرديريلي أيضاً الفترة المتبقية من عقوبته السابقة، فحُكم عليه بالتالي بالسجن لمدة مجموعها ٣٢ شهرا.
    A fin de satisfacer las necesidades de un número cada vez mayor de beneficiarios, el PMA está analizando la posibilidad de revisar su presupuesto correspondiente al período restante del proyecto. UN وبغية الوفاء بمتطلبات عدد متزايد من المستفيدين، ينظر البرنامج في تنقيح ميزانيته المتعلقة بالفترة المتبقية من المشروع.
    Estas actividades también proseguirán durante el período restante del actual marco programático de mediano plazo. UN وسيستمر تنفيذ هذه الأنشطة خلال الفترة المتبقية من الإطار البرنامجي الحالي أيضا.
    Esas actividades proseguirán durante el período restante del actual marco programático de mediano plazo. UN وستستمر هذه الأنشطة خلال الفترة المتبقية من الإطار البرنامجي الحالي.
    La parte restante del mar y su superficie deben quedar abiertas a la navegación libre de los buques de los Estados ribereños. UN أما الجزء المتبقي من البحر ومساحته السطحية فيجب أن يفتح للسفن الملاحية الحرة التابعة للدول المشاطئة.
    Šipad estaba ejecutando la parte restante del Contrato del Proyecto B, que se refería al equipamiento de un centro recreativo, en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وكانت الشركة تنفذ الجزء المتبقي من عقد المشروع باء، والمتعلق بتزويد المركز الترفيهي بالأثاث، وقت غزو العراق للكويت.
    Por esa razón, el Grupo de Trabajo recomendó que se continuara limitando el alcance de la parte restante del tema a las mismas actividades sobre las que versaba el tema de la prevención. UN ولهذا السبب، أوصى الفريق العامل بحصر نطاق الجزء المتبقي من الموضوع في نفس الأنشطة التي كانت مشمولة بموضوع المنع.
    Al fomentar un reparto más amplio del nivel de base se procura facilitar que los donantes financien íntegramente el monto restante del presupuesto del ACNUR. UN ويهدف تعزيز التقاسم الأفضل للمستوى الأساسي إلى تيسير التمويل التام للمبلغ المتبقي من ميزانية المفوضية.
    Para evitar daños estructurales futuros, se solicitan recursos para impermeabilizar el primer nivel, así como para terminar la sección restante del segundo nivel; UN ولتفادي حدوث أي ضرر هيكلي في المستقبل، طُلبت هذه الموارد لعزل الطابق اﻷول وكذلك لاستكمال الجزء المتبقي في الطابق الثاني؛
    El Presidente indicó que se había producido una vacante para el período restante del mandato del Magistrado Ballah. UN وذكر أن المنصب بات شاغرا لما تبقى من فترة ولاية القاضي بالاه.
    Se comunica a la Asamblea que la Quinta Comisión ha decidido aplazar para una fecha posterior el nombramiento restante del Grupo de Estados de Asia. UN وأبلغت الجمعية العامة أن اللجنة الخامسة قررت تأجيل التعيينات الباقية من مجموعة الدول اﻵسيوية إلى موعد لاحق.
    2. El Sr. Uldis Blukis (Letonia) fue designado por su Gobierno para completar la parte restante del mandato del miembro que había renunciado. UN ٢ - وقد رشحت السيد أولديس بلوكيس )لاتفيا( حكومته لكي يشغل الجزء غير المنتهي من مدة عضوية العضو الذي استقال.
    N. B. La cifra restante del total de escuelas corresponde a escuelas de carácter autónomo. UN ملاحظة يشكل العدد الباقي من مجموع المدارس عدد المدارس التي تتمتع باستقلال ذاتي.
    El 75% restante del precio del contrato era pagadero a plazos. UN وكان يتعين دفع الرصيد المتبقي البالغ 75 في المائة من قيمة العقد على أقساط.
    Gastos del proyecto, necesidades para el período restante del proyecto y estimaciones revisadas UN نفقات المشروع والاحتياجات من الموارد لتغطية الفترة المتبقية منه والتقديرات المنقحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus