"restantes del decenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتبقية من العقد
        
    • الباقية من العقد
        
    9. La Comisión de Desarme espera que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, especialmente los que poseen los mayores arsenales militares, insistan resueltamente en la consecución de los objetivos establecidos en la Declaración y logren resultados concretos en los cinco años restantes del Decenio. UN " ٩ - وتتوقع هيئة نزع السلاح أن تسعى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما الدول التي تملك أكبر الترسانات العسكرية، بعزم إلى بلوغ اﻷهداف المحددة في اﻹعلان وتحقيق نتائج ملموسة خلال السنوات الخمس المتبقية من العقد.
    9. La Comisión de Desarme espera que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, especialmente los que poseen los mayores arsenales militares, insistan resueltamente en la consecución de los objetivos establecidos en la Declaración y logren resultados concretos en los cinco años restantes del Decenio. UN " ٩ - وتتوقع هيئة نزع السلاح أن تسعى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما الدول التي تملك أكبر الترسانات العسكرية، بعزم إلى بلوغ اﻷهداف المحددة في اﻹعلان وتحقيق نتائج ملموسة خلال السنوات الخمس المتبقية من العقد.
    4. A que adopten el desarrollo cultural como el tema central de uno de los años restantes del Decenio Internacional para la Erradicación de la Pobreza (1996 - 2007). UN 4 - أن تتخذ من التنمية الثقافية موضوع التركيز لإحدى السنوات المتبقية من العقد الدولي للقضاء على الفقر (1996-2007).
    La participación de la UNESCO junto con la Comisión Nacional de Francia incluyó la organización de una exposición sobre las actividades de la organización para fomentar la cultura de paz y de una mesa redonda sobre " La promoción de la cultura de paz: el camino hacia adelante " , en la que se examinaron planteamientos para mantener las actividades durante los años restantes del Decenio. UN وشملت مشاركة اليونسكو تنظيم معرض مع اللجنة الوطنية الفرنسية لليونسكو للأنشطة المتعلقة بالترويج لثقافة السلام، وتنظيم اجتماع مائدة مستديرة، بالتنسيق مع اللجنة الوطنية الفرنسية، بعنوان ' ' تعزيز ثقافة السلام، كيفية المضي إلى الأمام`` وذلك لمناقشة نهج لمواصلة العمل في السنوات المتبقية من العقد.
    Es necesario eliminar cuanto antes esa brecha, para así lograr que durante los años restantes del Decenio se establezca una base sólida para el éxito del trabajo posterior orientado a satisfacer realmente las necesidades de todos en materia de educación en la esfera de los derechos humanos. UN ويجب سد هذه الفجوة على وجه الاستعجال إذا قدر للسنوات الباقية من العقد أن تترك أساسا قويا لإنجاز العمل اللاحق وتلبية الاحتياجات المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Los Ministros tomaron nota de las tres esferas prioritarias para los años restantes del Decenio identificadas en el examen de los primeros cinco años, a saber, movilizar un mayor compromiso hacia la alfabetización, incrementar la entrega de programas de alfabetización más efectivos y conseguir nuevos recursos para la alfabetización. UN وأخذ الوزراء علماً بالمجالات الأولوية الثلاثة للسنوات المتبقية من العقد المهددة عند دراسة السنوات الخمس الأولى، وهي: حشد أقصى التزام لمحو الأمية والزيادة من برامج محو الأمية الأكثر فاعلية والتوصل إلى موارد جديدة لمحو الأمية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno tomaron nota de las tres esferas prioritarias para los años restantes del Decenio identificadas en el examen de los primeros cinco años, a saber, promoción de un compromiso más firme con la alfabetización, fortalecimiento de una ejecución más eficaz de los programas de alfabetización y utilización de nuevos recursos para la alfabetización. UN وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما بالمجالات الثلاثة ذات الأولوية للسنوات المتبقية من العقد والتي تحددت من خلال استعراض منتصف العقد وهي تحديدا حشد التزام أقوى بمحو الأمية، وتعزيز تنفيذ برامج أكثر فعالية لمحو الأمية، وتسخير موارد جديدة لهذا الغرض.
    Tales estudios podrían servir de base para un examen del Decenio a mitad de período, con el fin de determinar los progresos realizados, intercambiar prácticas de aprendizaje entre los principales actores y mejorar los planes y políticas para los cinco años restantes del Decenio y el período subsiguiente. UN ويمكن استخدام هذه الدراسات لإثراء استعراض العقد في منتصف المدة من أجل رصد التقدم المحرز، وتقاسم ممارسات التعلم بين الجهات الفاعلة الرئيسية وإثراء الخطط والسياسات الخاصة بالسنوات الخمس المتبقية من العقد وبالفترة التي تليها؛
    Dichos estudios podrían servir de base para el examen de mitad de período del Decenio a fin de dar seguimiento a los progresos realizados, intercambiar prácticas de aprendizaje entre actores clave y fundamentar planes y políticas para los cinco años restantes del Decenio y los años siguientes; UN ويمكن الاستعانة بهذه الدراسات في تنوير استعراض منتصف المدة لأنشطة العقد بهدف رصد التقدم المحرز وتبادل ممارسات التعلم فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية وفي إرشاد الخطط والسياسات اللازمة على مدى السنوات الخمس المتبقية من العقد وما بعده؛
    94. En el informe de evaluación se tendrá en cuenta toda la información disponible sobre los logros realizados a nivel internacional, regional, nacional y local, se determinarán las deficiencias y necesidades existentes, y se formularán recomendaciones sobre las medidas que haya que tomar durante los cinco años restantes del Decenio. UN ٤٩ - يأخذ تقرير التقييم في الاعتبار جميع المعلومات المتوفرة عما جرى إنجازه على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية والمحلية، وسيحدد أوجه النقص والاحتياجات المتبقية، وسيقدم توصيات باتخاذ إجراءات خلال السنوات الخمس المتبقية من العقد.
    En la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales se estableció que en los años restantes del Decenio era imprescindible elaborar una estrategia general y eficaz de reducción de los desastres para después del Decenio y para el siglo XXI. Las iniciativas a ese respecto deben emprenderse ahora, de manera coordinada y estructurada. UN ٢٥ - لقد حدد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية وضع استراتيجية شاملة وفعالة للحد من الكوارث بعد العقد وفي القرن الحادي والعشرين بأنه الاحتياج اﻷساسي اللازم للسنوات المتبقية من العقد. ويتعين أن يبدأ اﻵن اتخاذ إجراءات في هذا الصدد بطريقة منسقة ومنظمة.
    En el informe de evaluación se tendrá en cuenta toda la información disponible sobre los logros realizados a nivel internacional, regional, nacional y local, se determinarán las deficiencias y necesidades existentes, y se formularán recomendaciones sobre las medidas que haya que tomar durante los cinco años restantes del Decenio. UN ٤٩ - وسيأخذ تقرير التقييم في الاعتبار جميع المعلومات المتوفرة عما جرى إنجازه على الصعد الدولي واﻹقليمي والوطني والمحلي، وسيحدد أوجه النقص والاحتياجات المتبقية، وسيقدم توصيات باتخاذ إجراءات خلال السنوات الخمس المتبقية من العقد.
    El informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la evaluación mundial de mitad de período de los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos del Decenio (A/55/360) incluye una serie de recomendaciones sobre las medidas que pueden adoptarse durante los años restantes del Decenio. UN 31 - يتضمن تقرير المفوض السامي لحقوق الإنسان عن التقييم العالمي لمنتصف المدة للتقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد (A/55/360) مجموعة من التوصيات للعمل أثناء السنوات المتبقية من العقد.
    El informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la evaluación mundial de mitad de período de los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos del Decenio (A/55/360) incluye una serie de recomendaciones sobre las medidas que pueden adoptarse durante los años restantes del Decenio. UN يتضمن تقرير المفوض السامي لحقوق الإنسان عن التقييم العالمي لمنتصف المدة للتقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد (A/55/360) مجموعة من التوصيات للعمل أثناء السنوات المتبقية من العقد.
    10. Toma nota de las tres esferas prioritarias para los años restantes del Decenio indicadas en el examen de mitad de decenio, a saber: promoción de un compromiso más firme con la alfabetización, fortalecimiento de una ejecución más eficaz de los programas de alfabetización, y utilización de nuevos recursos para la alfabetización; UN 10 - تحيط علما بمجالات الأولوية الثلاثة للسنوات المتبقية من العقد التي تم تحديدها من خلال استعراض منتصف المدة، وهي التعبئة من أجل التزام أقوى بمحو الأمية، وتعزيز المزيد من الأداء الفعال لبرامج محو الأمية، وتسخير موارد جديدة من أجل محو الأمية؛
    10. Toma nota de las tres esferas prioritarias para los años restantes del Decenio indicadas en el examen de mitad del Decenio, a saber: promoción de un compromiso más firme con la alfabetización, fortalecimiento de una ejecución más eficaz de los programas de alfabetización, y utilización de nuevos recursos para la alfabetización; UN 10 - تحيط علما بالمجالات الثلاثة ذات الأولوية للسنوات المتبقية من العقد التي جرى تحديدها في استعراض منتصف العقد، وهي التعبئة من أجل التزام أقوى بمحو الأمية وتعزيز تنفيذ برامج محو الأمية بفعالية أكبر وتسخير موارد جديدة من أجل محو الأمية؛
    De conformidad con el párrafo 94 del Plan de Acción del Decenio (A/51/506/Add.1, apéndice), en la evaluación se debía tener en cuenta toda la información disponible sobre los logros alcanzados en los planos internacional, regional, nacional y local, determinar las deficiencias y necesidades existentes y formular recomendaciones sobre las medidas que deberían adoptarse durante los cinco años restantes del Decenio. UN ويتعين، بموجب الفقرة 24 من خطة العمل، " أن يأخذ التقييم في الاعتبار جميع المعلومات المتوفرة عما جرى إنجازه على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي، وأن يحدد أوجه النقص والاحتياجات المتبقية، وأن يقدم توصيات باتخاذ إجراءات خلال السنوات الخمس المتبقية من العقد " .
    3. Es importante señalar que en la evaluación mundial de mitad del Decenio, llevada a cabo por la Oficina en 2000, se examinaron las experiencias adquiridas durante los primeros cinco años del Decenio y se hicieron recomendaciones generales, así como recomendaciones para adoptar medidas a nivel internacional, regional y nacional, con miras a promover la educación en materia de derechos humanos durante los años restantes del Decenio. UN 3- ومن المهم التأكيد أن المفوضية قد استعرضت في التقييم الشامل لمنتصف مدة العقد الذي أجرته عام 2000 تجارب السنوات الخمس الأولى من العقد، وقدمت توصيات شاملة بهذا الشأن، فضلاً عن توصيات باتخاذ إجراءات على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية ترمي إلى تعزيز التثقيف بحقوق الإنسان في السنوات المتبقية من العقد.
    En la Reunión intergubernamental de alto nivel sobre el examen de mitad de período del Decenio de Asia y el Pacífico de las Personas con Discapacidad 2003-2012, que se celebró en septiembre de 2007 en Bangkok, se aprobó la iniciativa " Biwako, cinco años después " , que complementa el Marco de Acción del Milenio de Biwako y trata de contribuir significativamente a la aplicación del Marco en los cincos años restantes del Decenio (2008-2012). UN 21 - واعتمد الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني باستعراض منتصف المدة لعقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين، 2003-2012، الذي عُقد في بانكوك في أيلول/سبتمبر 2007، إطار بيواكو + 5، الذي يكمّل إطار بيواكو للعمل في الألفية الجديدة ويسعى إلى الإسهام بقدر كبير في تنفيذ الإطار على مدى السنوات الخمس المتبقية من العقد (2008-2012)().
    A medida que un mayor número de comités nacionales establecen contacto con la secretaría del Decenio para recibir asistencia en la formulación de estrategias de reducción de desastres naturales y obtener apoyo de expertos, la capacidad de la secretaría de servir a los comités nacionales eficazmente será un factor de importancia crucial en los años restantes del Decenio. UN وبينما يطلب المزيد من اللجان الوطنية المساعدة من أمانة العقــد في ما يتصل بصياغــة استراتيجيــات الحـد من الكــوارث الطبعية والسعي للحصول على دعم الخبراء، فإن قدرة اﻷمانة على خدمة اللجان الوطنية بفعالية تُعد عاملا حاسما خلال السنوات الباقية من العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus