"restitución de activos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استرداد الموجودات
        
    • إعادة الموجودات
        
    • إرجاع الموجودات
        
    • باسترداد الموجودات
        
    • ارجاع الموجودات
        
    • استرجاع الموجودات
        
    • الأصول وإعادتها
        
    • إعادة الأصول
        
    • بإرجاع الموجودات
        
    • برد الموجودات
        
    B. Iniciativas actuales y en perspectiva respecto de la restitución de activos UN المبادرات الحالية والمرتقبة بشأن استرداد الموجودات
    Por su complejidad, los procedimientos de restitución de activos son caros. UN وإجراءات استرداد الموجودات باهظة التكلفة نظرا لتعقّدها.
    Observaron que la restitución de activos era un principio fundamental de la Convención pero reconocieron que existían muchos problemas en las prácticas de recuperación de activos. UN ولاحظوا أن إعادة الموجودات تشكّل مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية، ولكنهم اعترفوا بوجود العديد من التحديات في الممارسة المتّبعة في استرداد الموجودات.
    Algunas disposiciones contienen requisitos que se refieren a la restitución de activos, como el artículo 53, relativo a las medidas para la recuperación directa de bienes, y el artículo 57, que trata de la restitución y disposición de activos. UN وتتضمّن بعض الأحكام متطلبات تخص استرداد الموجودات تحديدا، مثل المادة 53 بشأن تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات والمادة 57 بشأن إرجاع الموجودات والتصرف فيها.
    29. La Iniciativa StAR se basa en un acuerdo oficial concertado en septiembre de 2007 por el Banco Mundial y la UNODC y tiene como finalidad promover y facilitar la restitución sistemática y oportuna de activos que sean producto de la corrupción y mejorar los resultados logrados a nivel mundial en cuanto a la restitución de activos robados. UN إلى المساعدة على استرداد الموجودات 29- تستند المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة (ستار) إلى اتفاق رسمي أُبرِم بين البنك الدولي والمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في أيلول/سبتمبر 2007. وتهدف المبادرة إلى تشجيع وتيسير إعادة الموجودات المتأتّية من الفساد بصورة منهجية وحسنة التوقيت وتحسين الأداء العالمي في مجال إعادة الموجودات المسروقة.
    Subrayó la importancia de considerar la cuestión de la restitución de activos al país de origen como un derecho inalienable de ese país. UN وأكد على أهمية اعتبار مسألة ارجاع الموجودات إلى بلد المنشأ حقا غير قابل للتصرف لذلك البلد.
    Observó que la restitución de activos derivados de delitos de corrupción era un principio fundamental de la Convención, como se señalaba en su artículo 51. UN ولاحظ أن استرجاع الموجودات المتأتية من أفعال الفساد مبدأ جوهري في الاتفاقية، حسبما جاء في المادة 51.
    En él se examina y analiza la práctica en materia de conciliación en los casos de soborno internacionales y sus repercusiones en la recuperación y la restitución de activos. UN وتقوم الدراسة باستكشاف وتحليل ممارسة التسويات في قضايا الرشوة الدولية وانعكاساتها على استرداد الموجودات وإعادتها.
    En él se examina y analiza la práctica en materia de conciliación en los casos de soborno internacional y sus repercusiones en la recuperación y la restitución de activos. UN وتستكشف تلك الدراسة وتحلل الكيفية التي تتم بها تسوية قضايا الرشوة الدولية وانعكاساتها على استرداد الموجودات وإرجاعها.
    La restitución de activos con arreglo al presente capítulo es un principio fundamental de la presente Convención y los Estados Parte se prestarán la más amplia cooperación y asistencia entre sí a este respecto. UN استرداد الموجودات بمقتضى هذا الفصل هو مبدأ أساسي في هذه الاتفاقية، وعلى الدول الأطراف أن تمدّ بعضها البعض بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال.
    La restitución de activos con arreglo al presente capítulo es un principio fundamental de la presente Convención y los Estados Parte se prestarán la más amplia cooperación y asistencia entre sí a este respecto. UN استرداد الموجودات بمقتضى هذا الفصل هو مبدأ أساسي في هذه الاتفاقية، وعلى الدول الأطراف أن تمدّ بعضها البعض بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال.
    El orador instó a los Estados a que facilitaran la restitución de activos y redujeran al mínimo el costo de los procedimientos conexos. UN وحثَّ المتكلِّمُ الدولَ على تسهيل إعادة الموجودات وعلى تقليل التكاليف الإجرائية ذات الصلة إلى أدنى حد ممكن.
    La finalidad de la Iniciativa es promover y facilitar la restitución sistemática y oportuna de activos que sean producto de la corrupción y mejorar los resultados logrados a nivel mundial en cuanto a la restitución de activos robados. UN وهدف المبادرة هو تشجيع وتيسير إعادة الموجودات المتأتية من الفساد على نحو منتظم وفي الوقت المناسب وتحسين الأداء العالمي في مجال إعادة الموجودات المسروقة.
    Su objetivo es alentar y facilitar la restitución sistemática y oportuna de los activos que sean producto de la corrupción y hacer más eficaz en todo el mundo la restitución de activos robados. UN وتستهدف تلك المبادرة تشجيع وتيسير استرداد عائدات الفساد بصورة منهجية وسريعة، وتحسين الأداء العالمي في إعادة الموجودات المسروقة.
    Es más, no abarcan el artículo 53, sobre las medidas para la recuperación directa de bienes, ni el artículo 57, sobre restitución de activos, puesto que esas disposiciones aparecen por primera vez en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وعلاوة على ذلك، فهي لا تشمل المادة 53 بشأن تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات والمادة 57 بشأن إرجاع الموجودات والتصرّف فيها، إذ إن هذه الأحكام تظهر لأول مرة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En cambio, la devolución de las ganancias es una medida correctiva que obliga a los culpables a " devolver " al Estado el producto del delito, objetivo acorde con los fines de la restitución de activos al país de origen. UN وبالمقابل فإن رد الأرباح غير المشروعة هو تدبير تصحيحي يلزم المدعى عليه بإعادة الأرباح الناجمة عن الجريمة إلى الدولة، وذلك هدف يتفق مع أغراض إرجاع الموجودات إلى البلد الأصلي.
    Hizo hincapié en que el principio general debía ser la pronta restitución de activos a los países que hubieran sufrido un daño patrimonial, sin establecer condiciones ni la posibilidad de compartir los activos. UN وشدد على أن المبدأ العام ينبغي أن يكون ارجاع الموجودات على وجه السرعة إلى البلدان التي عانت من خسائر في موجودات خزائنها العمومية بدون أي شرطيات أو تقاسم للموجودات.
    El representante también reconoció la importancia de la recuperación de activos en las políticas anticorrupción y destacó que se debía seguir trabajando en la esfera de la asistencia judicial recíproca para facilitar la rápida restitución de activos relacionados con la corrupción y la eliminación de refugios seguros para esos activos. UN كما أقرّ ممثّل السويد بأهمية أن تنص سياسات مناهضة الفساد على استرداد الموجودات، وأشار إلى وجوب بذل مزيد من الجهد في مجال المساعدة القانونية المتبادلة بما يكفل سرعة استرجاع الموجودات المتعلقة بالفساد والقضاء على أي ملاذ آمن لتلك الموجودات.
    :: Medidas para facilitar el decomiso y la restitución de activos. UN :: تدابير تيسير مصادرة الأصول وإعادتها.
    Por consiguiente, en el artículo 51 se prevé la restitución de activos a los países de origen como principio fundamental de la Convención. UN ومن ثم، فإنّ المادة 51 تنصّ على إعادة الأصول إلى دولها الأصلية باعتبار ذلك مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية.
    En cuanto a la restitución de activos decomisados, un orador subrayó la importancia de la posibilidad de renunciar al requisito de una sentencia firme, establecida en el artículo 57 de la Convención. UN وفيما يتعلق بإرجاع الموجودات المصادرة، أبرز أحد المتكلمين أهمية إمكانية التنازل عن اشتراط صدور حكم نهائي وفقا لما تنص عليه المادة 57 من الاتفاقية.
    Se alentó a los Estados a que aprobaran leyes sobre restitución de activos a las víctimas, como lo requería el artículo 14, párrafo 2, de la Convención. UN وشُجّعت الدول على اعتماد تشريعات تُعنى برد الموجودات إلى الضحايا، وفق المطلوب في الفقرة 2 من المادة 14 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus