Algunos casos entrañarán justicia restitutiva y mediación; | UN | وتتضمن بعض الحالات العدالة التصالحية والوساطة؛ |
Los procesos de justicia restitutiva pueden requerir cambios concretos con el paso del tiempo. | UN | وقد يلزم مع مرور الزمن إدخال تغييرات ملموسة على عمليات العدالة التصالحية. |
No se puede recurrir a las soluciones que son posibles gracias a la justicia restitutiva. | UN | ولا يمكن استخدام الحلول التي يمكن أن تتيحها العدالة التصالحية. |
Se prepararon proyectos sobre justicia restitutiva para delincuentes juveniles en Port Elizabeth y se pusieron a prueba con éxito. | UN | وتم تطوير مشاريع بشأن العدالة الإصلاحية للشباب الذين يرتكبون جريمة لأول مرة في بورت اليزابيث وتم اختبارها بنجاح. |
IV. Elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal 12 | UN | وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
Principios básicos para la aplicación del programa de justicia restitutiva en materia penal | UN | المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية |
Reconociendo que el uso de la justicia restitutiva no menoscaba el derecho de los Estados de perseguir a los presuntos delincuentes, I. Definiciones | UN | وإذ يسلم بأن استخدام العدالة التصالحية لا يخل بحق الدول في الملاحقة القانونية لمن يدعى أنهم جناة، |
Principios básicos para la aplicación del programa de justicia restitutiva en materia penal | UN | المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية |
En consecuencia, el Congreso debía prestar atención especial a las medidas preventivas y la justicia restitutiva. | UN | وبالتالي، ينبغي للمؤتمر أن يولي اهتماما خاصا للتدابير الوقائية والعدالة التصالحية. |
Suele considerarse que la intervención en etapas tempranas es la mejor forma de prevenir la delincuencia juvenil, y que la justicia restitutiva es la mejor forma de impedir la reincidencia. | UN | ومن المعتقد عموما أن التدخل في المرحلة المبكرة يمثل أجود نهج لمنع جناح الأحداث، وأحسن الطرق للتوصل إلى منع تكرار الجريمة هو عبر العدالة التصالحية. |
Se considera asimismo que las iniciativas deben centrarse en la rehabilitación de los jóvenes delincuentes y respaldar la práctica de la justicia restitutiva. | UN | ويُرتأى أيضا ضرورة تركيز الجهود المبذولة على إعادة تأهيل الشباب المتورطين في الجريمة ودعم ممارسات العدالة التصالحية. |
El Canadá había tenido una intervención decisiva en la aprobación de los Principios básicos sobre la utilización de programas de justicia restitutiva en materia penal. | UN | وقال إن كندا قامت بدور بالغ الأهمية في اعتماد المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية. |
El concepto de reparación puede incluir también un elemento de justicia restitutiva. | UN | وقد يشمل مفهوم التعويض أيضاً عنصر العدالة التصالحية. |
El proyecto de ley promueve los principios de la justicia restitutiva y prevé que se busquen soluciones basadas en la comunidad y se apliquen medidas sustitutivas de las condenas penales, sin someter las causas al sistema de justicia penal. | UN | ويكرس مبادئ العدالة التصالحية ويجيز الانتقال من النظام الجنائي إلى حلول مجتمعية وبدائل عن الأحكام الجنائية. |
Ahora tratamos de lograr avances en esta esfera mediante la introducción, a través de legislación, del concepto de justicia restitutiva. | UN | والآن نعمل للمضي بهذا الأمر إلى إدخال مفهوم العدالة الإصلاحية عن طريق التشريع. |
La protección del interés superior del niño significa, por ejemplo, que los tradicionales objetivos de la justicia penal, a saber, represión/castigo, deben ser sustituidos por los de rehabilitación y justicia restitutiva cuando se trate de menores delincuentes. | UN | ومعنى حماية مصالح الطفل الفضلى، على سبيل المثال، هو أن يستعاض عن الأهداف التقليدية للعدالة الجنائية، من قمع وجزاء، بأهداف من قبيل إعادة التأهيل والعدالة الإصلاحية لدى التعامل مع الأطفال الجانحين. |
La protección del interés superior del niño significa, por ejemplo, que los tradicionales objetivos de la justicia penal, a saber, represión/castigo, deben ser sustituidos por los de rehabilitación y justicia restitutiva cuando se trate de menores delincuentes. | UN | ومعنى حماية مصالح الطفل الفضلى، على سبيل المثال، هو أن يستعاض عن الأهداف التقليدية للعدالة الجنائية، من قمع وجزاء، بأهداف من قبيل إعادة التأهيل والعدالة الإصلاحية لدى التعامل مع الأطفال الجانحين. |
En algunas situaciones, una combinación de indemnización y restitución puede ser el medio más apropiado de aplicar la justicia restitutiva y ofrecer recurso. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون الجمع بين التعويض والرد سبيل الانتصاف والعدالة التعويضية الأنسب. |
Promoción y facilitación de la justicia restitutiva como alternativa a la privación de libertad | UN | :: تشجيع وتيسير نهج العدالة الإصلاحي كبديل للحرمان من الحرية |
1. Por " programa de justicia restitutiva " se entiende todo programa que utilice procesos restitutivos e intente lograr resultados restitutivos. | UN | 1 - يقصد بتعبير " برنامج عدالة تصالحية " أي برنامج يستخدم عمليات تصالحية ويسعى إلى تحقيق نواتج تصالحية. |
La adopción o reconocimiento de los conceptos de justicia restitutiva en la legislación permite acercar el derecho consuetudinario y el derecho legislado. | UN | ويختصر اعتماد مفاهيم استعادة نشر العدالة أو الاعتراف بها في التشريعات، المسافات بشكل أكثر بين القانون العرفي والقانون الأساسي. |