"resto de la ribera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقية الضفة
        
    • باقي الضفة
        
    • ببقية الضفة
        
    • سائر أجزاء الضفة
        
    Israel era plenamente consciente de la necesidad del desarrollo económico de Gaza, Jericó y el resto de la Ribera Occidental. UN وأضاف أن اسرائيل واعية كل الوعي بضرورة التنمية الاقتصادية في قطاع غزة وأريحا وفي بقية الضفة الغربية.
    EN LA FAJA DE GAZA Y EN LA ZONA DE JERICÓ Y EN EL resto de la Ribera OCCIDENTAL UN قطاع غزة ومنطقة أريحا وفي بقية الضفة الغربية
    La responsabilidad palestina en esferas importantes de la administración se está ampliando al resto de la Ribera Occidental. UN ويجري بسط المسؤولية الفلسطينية في مجالات اﻹدارة الهامة الى بقية الضفة الغربية.
    La oradora dijo también que las negociaciones sobre el retiro israelí del resto de la Ribera Occidental comenzarían en breve. UN وقالت إن المفاوضات بشأن الانسحاب من باقي الضفة الغربية على وشك أن تبدأ.
    Las partes del muro que ya han sido construidas han separado a una serie de pueblos y ciudades del resto de la Ribera Occidental. UN وقد عزلت أجزاء الجدار التي تم بناؤها سلسلةً من القرى والمدن عن باقي الضفة الغربية.
    El 11 de octubre, se informó que la ciudad de Naplusa había quedado completamente aislada del resto de la Ribera Occidental por tercera semana consecutiva. UN ٢٠٠ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأنه استمر عزل مدينة نابلس تماما عن بقية الضفة الغربية لﻷسبوع الثالث على التوالي.
    Brunei Darussalam considera que dichas obras de construcción servirán para aislar aún más a Jerusalén del resto de la Ribera Occidental. UN وترى بروني دار السلام أن أعمــال التشييــد هذه ستزيد من عزل القدس عن بقية الضفة الغربية.
    En algunos lugares las curvas del trazado crean un obstáculo que rodea por completo a las aldeas palestinas, y en muchos puntos las separa del resto de la Ribera Occidental y las convierte en enclaves aislados. UN وفي بعض الأماكن يتحول الطريق المتعرج إلى حاجز يطوّق قرى فلسطينية تطويقاً كاملاً ويفصل في الوقت ذاته في نقاط عديدة قرى فلسطينية عن بقية الضفة الغربية جاعلاً منها جيوباً معزولة.
    Expresó la esperanza de que se adoptaran medidas similares en el resto de la Ribera Occidental, incluido Jerusalén Oriental y se infundiera nueva vida al proceso de paz. UN وأعربت عن الأمل في أنه سيتم اتخاذ خطوات مماثلة في بقية الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وبث روح جديدة في عملية السلام.
    Una vez terminada esta parte, 220.000 palestinos de Jerusalén oriental quedarán aislados del resto de la Ribera Occidental. UN وإذا ما اكتمل هذا الشطر من الجدار فإنه سيعزل 000 220 من الفلسطينيين في القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية.
    También aisla a más de 230.000 palestinos de Jerusalén del resto de la Ribera Occidental. UN وأدى كذلك إلى عزل ما يزيد على 000 230 من أهالي القدس الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    La expansión de este asentamiento crearía un cinturón alrededor de Jerusalén Oriental que la separaría del resto de la Ribera Occidental. UN ومن شأن توسيع تلك المستوطنة أن ينشئ حزاما حول القدس الشرقية، يفصلها عن بقية الضفة الغربية.
    En el resto de la Ribera Occidental, la situación también es muy preocupante. UN وفي بقية الضفة الغربية، يُشكل الوضع أيضا مصدر قلق بالغ.
    El muro separa la Jerusalén Oriental ocupada del resto de la Ribera Occidental. UN 37 - ويعزل الجدار القدس الشرقية المحتلة عن بقية الضفة الغربية.
    Esto resulta particularmente problemático en Jerusalén, donde los precios son más altos que en el resto de la Ribera Occidental. UN ويكتسب هذا الأمر أهمية خاصة في القدس، حيث إن الأسعار فيها مرتفعة عن بقية الضفة الغربية.
    La barrera de separación ocupa el 10% del territorio de la Ribera Occidental y aísla al 12% de los palestinos del resto de la Ribera Occidental. UN ويلتهم جدار الفصل 10 في المائة من الأرض في الضفة الغربية، ويعزل 12 في المائة من الفلسطينيين عن بقية الضفة الغربية.
    Instituida la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y habida cuenta de la ampliación prevista de la autonomía al resto de la Ribera Occidental, se inició una nueva etapa de la relación del OOPS con el pueblo palestino. UN فمع قيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، والامتداد المنتظر للحكم الذاتي في بقية الضفة الغربية، دخلت اﻷونروا عهدا جديدا من علاقتها مع الشعب الفلسطيني.
    Asimismo, el muro separaba aún más a Jerusalén del resto de la Ribera Occidental. UN وزاد الجدار أيضاً من فصل القدس عن باقي الضفة الغربية.
    Si se finaliza, el asentamiento de Jabal Abu Ghneim constituiría el último eslabón de la cadena de asentamientos israelíes que rodea la Jerusalén oriental habitada por árabes, que quedaría aislada del resto de la Ribera Occidental. UN وإذا ما أنهي بناء مستوطنة جبل أبو غنيم، فإنها ستُعتبر الوصلة اﻷخيرة في سلسلة المستوطنات اﻹسرائيلية التي تطوق منطقة القدس الشرقية المأهولة بالعرب، والتي من شأنها أن تعزل المنطقة عن باقي الضفة الغربية.
    En los últimos años Israel ha aislado a Jerusalén oriental del resto de la Ribera Occidental, pese a que la ciudad es el centro religioso, económico y cultural del pueblo palestino. UN وفي السنوات اﻷخيرة فرضت اسرائيل عزل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية بالرغم من كونها المركز الديني والاقتصادي والحضاري للشعب الفلسطيني.
    Miles de civiles palestinos que allí residen quedarán encerrados y aislados en la práctica, privados de la oportunidad de crecer, desarrollarse y relacionarse con el resto de la Ribera Occidental. UN فسيتم بالفعل احتجاز وعزل آلاف من المدنيين الفلسطينيين في القدس الشرقية المحتلة، وحرمانهم من إمكانية النمو والتنمية والاتصال ببقية الضفة الغربية.
    Está completamente separada del resto de la Ribera Occidental por 168 kilómetros de hormigón y alambre y se está construyendo un gran túnel subterráneo. UN ذلك أن القدس الشرقية موصولة كليا عند سائر أجزاء الضفة الغربية بجدار إسمنتي وسلكي، ويجري الآن بناء نفق كبير تحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus