"resto del período" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتبقية من فترة
        
    • لبقية مدة
        
    • تبقى من الفترة
        
    • المتبقية من الفترة
        
    • المتبقية من مدة
        
    • بقية الفترة
        
    • المنقضية من مدة
        
    • تبقى من فترة
        
    • بقية فترة
        
    • المدة الباقية من الفترة
        
    • لتكملة فترة
        
    • تبقّى من الفترة
        
    • تبقّى من فترة
        
    • طوال المدة المتبقية
        
    • بقية الدورة
        
    4. En el Artículo 15 del Estatuto de la Corte se dispone que todo miembro de la Corte electo para reemplazar a otro que no hubiere terminado su período desempeñará el cargo por el resto del período de su predecesor. UN ٤ - وتنص المادة ١٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة على أن يتولى عضو المحكمة المنتخب محل عضو لم تنته مدة عضويته المنصب للمدة المتبقية من فترة ولاية سلفه.
    En caso de que se produzca una vacante imprevista se seleccionará un miembro, tan pronto sea practicable, para ocupar el cargo por el resto del período de quien le precedía; la selección se hará en la forma arriba prescrita para el caso de la selección original. UN وفي حالة وجود شاغر عارض يختار عضو في أقرب وقت عملي ممكن لبقية مدة عضوية سلفه؛ ويجري الاختيار بالطريقة المحددة أعلاه للاختيار اﻷصلي.
    Durante el resto del período de que se informa, la flota se redujo a 2 aviones UN وتم تخفيض الأسطول إلى طائرتين ثابتتي الأجنحة لما تبقى من الفترة المشمولة بالتقرير
    Operación del Centro por el resto del período UN ﻷغراض تشغيل المركز للمدة المتبقية من الفترة
    Si se produce una vacante imprevista en la Junta, el Consejo Económico y Social nombrará a un nuevo Estado miembro del mismo grupo regional, que prestará servicios durante el resto del período del miembro anterior cuyo lugar ocupe. UN وإذا طرأ شاغر في عضوية المجلس، يعين المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولة عضواً جديدة من المجموعة الإقليمية ذاتها لملء الشاغر في الفترة المتبقية من مدة عضوية العضو السابق المعني؛
    El total de recursos disponibles programables totales para el resto del período asciende a 2,5 millones de dólares. UN أما مجموع الموارد المتوفرة والقابلة للبرمجة في بقية الفترة فقد وصل إلى ٥,٢ مليون دولار.
    Si uno de los miembros de la Mesa del Comité deja de ejercer sus funciones o declara su incapacidad para seguir desempeñándose como miembro del Comité o si por alguna razón no puede seguir desempeñándose como miembro de la Mesa, se elegirá a un nuevo miembro de la Mesa por el resto del período del mandato de su predecesor. UN إذا توقف أي عضو من أعضاء اللجنة عن أداء وظائفه كعضو في اللجنة أو إذا أعلن عجزه عن أدائها، أو إذا لم يعد قادرا لأي سبب كان عن العمل كعضو في المكتب، يُنتخب عضو جديد للفترة غير المنقضية من مدة سلفه.
    4. Decide ampliar el mandato de la UNAVEM II de modo que incluya la misión que se dispone en el párrafo 22 del informe del Secretario General por el resto del período de su mandato vigente; UN " ٤ - يقرر أن يوسع ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لتشمل المهمة المنصوص عليها في الفقرة ٢٢ من تقرير اﻷمين العام لما تبقى من فترة ولايتها الحالية؛
    El Grupo describió su labor y sus resultados preliminares y también su plan de trabajo para el resto del período de seis meses y contestó las preguntas que los miembros del Comité formularon a este respecto. UN وقد قامت الهيئة بشرح عملها وما توصلت إليه من نتائج أولية، وخطة عملها في بقية فترة الأشهر الستة، وأجابت عن الأسئلة التي أثارتها اللجنة في هذا الصدد.
    5. En el Artículo 15 del Estatuto de la Corte se dispone que todo miembro de la Corte electo para reemplazar a otro que no hubiere terminado su período desempeñará el cargo por el resto del período de su predecesor. UN ٥ - وتنص المادة ١٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة على أن يتولى عضو المحكمة المنتخب محل عضو لم تنته مدة عضويته المنصب للمدة المتبقية من فترة ولاية سلفه.
    Con arreglo a la recomendación que figura en el mismo párrafo, la Asamblea también nombra al Sr. Alexei Fedotov para que ocupe el cargo durante el resto del período de cuatro años que finalizará el 31 de diciembre del año 2000. UN وعينت الجمعية العامة أيضا على نحو ما أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة ذاتها السيد الكسي فيديتوف لتكملة المدة المتبقية من فترة اﻷربع سنوات التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر سنة ٢٠٠٠.
    4. El Artículo 15 del Estatuto de la Corte dispone que todo miembro de la Corte electo para reemplazar a otro que no hubiere terminado su período desempeñará el cargo por el resto del período de su predecesor. UN ٤ - وتقضي المادة ١٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة بأن يتولى عضو المحكمة، الذي ينتخب ليحل محل عضو لم تنته مدة ولايته، مهام منصبه لبقية مدة ولاية سلفه.
    Cuando se produzca en el Comité una vacante imprevista de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 17 de la Convención, el Secretario General solicitará de inmediato al Estado parte que hubiera presentado la candidatura de dicho miembro que nombre en el plazo de dos meses a otro experto de entre sus nacionales para que preste servicios por el resto del período del mandato de su predecesor. UN 1 - عند حدوث شغور طارئ في اللجنة وفقا للمادة 17-7 من الاتفاقية يطلب الأمين العام فورا من الدولة الطرف التي رشحت ذلك العضو أن ترشح في غضون شهرين خبيرا آخر من بين رعاياها ليشغل المنصب لبقية مدة عضوية سلفه.
    Durante el resto del período sobre el que se informa, no hubo cambio oficial en la posición de Israel. UN ولم يطرأ أي تغيير رسمي في موقف إسرائيل خلال ما تبقى من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Guillaume Dabouis (Francia) y Chibaula D. Silwamba (Zambia) fueron elegidos Vicepresidentes para el resto del período 2011-2012. UN سيلوامبا (زامبيا) نائبين للرئيس للمدة المتبقية من الفترة 2011-2012.
    Si se produce una vacante imprevista en la Junta, el Consejo Económico y Social nombrará a un nuevo miembro que prestará servicio durante el resto del período del miembro anterior cuyo lugar ocupe; UN ولو شغر منصب عضو لسبب طارئ يعين المجلس الاقتصادي والاجتماعي عضواً جديداً للعمل للفترة المتبقية من مدة العضو المعني السابق؛
    Este proyecto y su financiación por parte del Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas continuó durante el resto del período al que se refiere el presente informe. UN واستمر هذا المشروع وتمويله من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات طوال بقية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Si uno de los miembros de la Mesa del Comité deja de ejercer sus funciones o declara su incapacidad para seguir desempeñándose como miembro del Comité o si por alguna razón no puede seguir desempeñándose como miembro de la Mesa, se elegirá a un nuevo miembro de la Mesa por el resto del período del mandato de su predecesor. UN إذا توقف أي عضو من أعضاء اللجنة عن أداء وظائفه كعضو في اللجنة أو إذا أعلن عجزه عن أدائها، أو إذا لم يعد قادرا لأي سبب كان عن العمل كعضو في المكتب، يُنتخب عضو جديد للفترة غير المنقضية من مدة سلفه.
    Por consiguiente, las necesidades pendientes al 15 de agosto de 1993 para el resto del período del llamamiento ascendían a 66,7 millones de dólares. UN وبالتالي، وصلت الاحتياجات المعلقة لما تبقى من فترة النداء، في ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٣، الى ٦٦,٧ مليون دولار.
    En la hipótesis alta, la fecundidad se mantiene en 0,5 hijos por encima de la fecundidad prevista en la hipótesis media hasta 2050, tras lo cual disminuye y se sitúa en un nivel próximo a 0,25 hijos por encima de la fecundidad de la hipótesis media durante el resto del período de proyección. UN ففي السيناريو المرتفع، يبقى معدل الخصوبة عند مستوى نصف طفل فوق معدل الخصوبة في السيناريو المتوسط حتى عام 2050، ثم ينخفض إلى حوالي ربع طفل فوق معدل الخصوبة في ذلك السيناريو في بقية فترة الإسقاطات.
    29. Durante el resto del período de transición, el componente de rehabilitación se centrará en la ejecución de proyectos de rehabilitación en pequeña escala que produzcan resultados rápidos. UN ٩٢ - سيركز عنصر إعادة التعمير جهوده، خلال المدة الباقية من الفترة الانتقالية، على تنفيذ مشاريع إعادة التعمير الصغيرة التي تحقق نتائج سريعة.
    El Sr. Jin-Hyun Paik (República de Corea) fue elegido miembro del Tribunal por el resto del período de su predecesor (hasta el 30 de septiembre de 2014). UN وانتخب السيد جين - هيون بيك (جمهورية كوريا) لتكملة فترة ولاية سلفه (حتى 30 أيلول/سبتمبر 2014).
    Con la ampliación de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y su papel dirigente en el proceso de paz, la Oficina participará directamente en el apoyo a las instituciones federales de transición para realizar las tareas fundamentales asignadas durante el resto del período de transición. UN ومع توسيع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ودوره الرائد في عملية السلام، سيشارك المكتب مباشرة في دعم المؤسسات الاتحادية الانتقالية في تنفيذ المهام الرئيسية المحددة لما تبقّى من الفترة الانتقالية.
    3. Pide al Administrador que presente todos los años un informe oral a la Junta Ejecutiva, en su primer período ordinario de sesiones, sobre la aplicación de la estrategia y el plan de acción en materia de género, como se establece en DP/2005/7, durante el resto del período del plan estratégico. UN 3 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا شفويا سنويا عن تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل للمساواة بين الجنسين، على النحو المنصوص عنه في الوثيقة DP/2005/7، لما تبقّى من فترة الخطة الاستراتيجية، وذلك في الدورة العادية الأولى لكل عام.
    Prosiguieron las negaciones entre las partes con el apoyo de las Naciones Unidas, lo que el 10 septiembre de 1994, llevó a la adopción de un pacto, la " Convention de Gouvernement " , que estableció el ejercicio de un poder compartido entre los dos principales partidos políticos para el resto del período presidencial. UN واستمرت المفاوضات بين اﻷطراف بتشجيع من اﻷمم المتحدة، وأسفرت عن اعتماد اتفاق في ٠١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ هو " ميثاق الحكم " ، الذي نص على ممارسة تقاسم السلطة بين الحزبين السياسيين الرئيسيين طوال المدة المتبقية لرئاسة الجمهورية.
    El resto del período de sesiones se dedicará principalmente al examen del tema 3 del programa. UN وستُخصص بقية الدورة أساساً للبند ٣ من جدول اﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus