"resto del territorio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقية الأرض
        
    • بقية الأراضي
        
    • باقي الأرض
        
    • باقي الأراضي
        
    • بقية أراضي
        
    • باقي اﻹقليم
        
    • سائر الأرض
        
    • ما تبقى من اﻷراضي
        
    • بقية اﻹقليم
        
    • بقية أنحاء
        
    • باقي أراضي
        
    • باقي أنحاء
        
    • المحتلة وبقية الأرض
        
    Reafirmando también la necesidad de que todos respeten plenamente los Santos Lugares en el resto del territorio Palestino Ocupado, así como en Israel, y condenando toda conducta en sentido contrario, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة احترام الجميع احتراما كاملا للأماكن المقدسة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في إسرائيل، وإذ تدين أي تصرف مخالف لذلك،
    En primer lugar, mediante el cierre de las fronteras internacionales y el aislamiento de Gaza con respecto al resto del territorio palestino. UN فقد بدأت أولا بإغلاق الحدود الدولية وعزل قطاع غزة عن بقية الأرض الفلسطينية.
    En el resto del territorio palestino ocupado, la destrucción causada por los ataques de las fuerzas israelíes de ocupación ha sido enorme. UN وقد خلفت هجمات قوات الاحتلال الإسرائيلية دمارا واسع النطاق في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Exhorta también a la comunidad internacional a que brinde la ayuda necesaria para reconstruir cuanto antes la infraestructura y la economía de Gaza, así como la del resto del territorio palestino ocupado. UN وتهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لإعادة بناء الهياكل الأساسية والاقتصاد في غزة في أقرب وقت ممكن، فضلا عن هياكل واقتصاد بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Israel también continúa acelerando la judaización de la Ciudad de Jerusalén, alterando su condición jurídica y su carácter demográfico y aislándola del resto del territorio palestino ocupado. UN وتواصل إسرائيل أيضا الإسراع في تهويد مدينة القدس، بتغيير مركزها القانوني وطابعها الديمغرافي، وعزلها عن باقي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La Jerusalén oriental ocupada ha quedado prácticamente aislada del resto del territorio palestino ocupado. UN وتم عزل القدس الشرقية المحتلة عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة بصورة كاملة تقريبا.
    Reafirmando también la necesidad de que todos respeten plenamente los Santos Lugares en el resto del territorio palestino ocupado, así como en Israel, y condenando toda conducta en sentido contrario, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة احترام الجميع احتراما كاملا للأماكن المقدسة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في إسرائيل، وإذ تدين أي تصرف مخالف لذلك،
    El muro aísla comunidades y recursos naturales, además de separar Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino ocupado. UN ويعزل الجدار القرى والموارد الطبيعية ويفصل في الوقت نفسه القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Por otra parte, sigue en pie la prohibición general de entrada en Jerusalén Este a cerca de 4 millones de palestinos del resto del territorio Palestino Ocupado. UN ويُضاف إلى ذلك أن قرابة أربعة ملايين فلسطيني من بقية الأرض الفلسطينية المحتلة لا يزالون يعانون عموماً من منع دخولهم إلى القدس الشرقية.
    Igualmente, en el octavo párrafo del preámbulo la Asamblea reafirma la necesidad de que todos respeten plenamente los Santos Lugares en el resto del territorio Palestino ocupado, así como en Israel, y condena toda conducta en contrario. UN وبالمثل تؤكد الفقرة الثامنة من الديباجة من جديد ضرورة احترام الجميع الكامل للأماكن المقدسة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في إسرائيل، وتدين أي تصرف مخالف لذلك.
    El Muro y el puesto de control de Qalandiya combinados son el resultado de los incansables esfuerzos de Israel con miras a la anexión ilegal de facto de la Jerusalén oriental y su separación y aislamiento totales del resto del territorio palestino ocupado. UN ويشكل الجدار ونقطة تفتيش قلندية مجتمعين غاية ما آلت إليه الجهود الإسرائيلية الحثيثة الرامية إلى ضم القدس الشرقية فعليا بصورة غير قانونية وفصلها وعزلها تمـاما عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Esta medida ilegal dividirá la Ribera Occidental en dos y verdaderamente obstaculizará la circulación de los palestinos, a la vez que aislará a Jerusalén oriental del resto del territorio palestino. UN فهذا الإجراء غير القانوني سيقسم الضفة الغربية إلى نصفين وسيعوق بالفعل تحرك الفلسطينيين، في الوقت الذي يعزل القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية.
    Esto está destruyendo la contigüidad, la unidad y la integridad del territorio y separando a Jerusalén Oriental del resto del territorio. UN كل ذلك يعمل على تقويض تلاصق الأراضي الفلسطينية ووحدتها وسلامتها وفصل القدس الشرقية عن بقية الأراضي.
    Durante los 12 últimos meses, la Asamblea General se ha reunido en tres ocasiones en períodos extraordinarios de sesiones de emergencia para abordar las acciones israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado. UN وخلال الشهور الـ 12 الماضية، اجتمعت الجمعية العامة ثلاث مرات في دورات استثنائية طارئة لبحث الإجراءات الإسرائيلية في القدس الشرقية المحتلة وفي بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Estas cifras perturbadoras son el resultado directo del sitio que Israel, la Potencia ocupante, ha impuesto sobre la Franja de Gaza, mediante el cual la aísla del resto del territorio palestino ocupado y del mundo. UN وهذه الأرقام المزعجة نتيجة مباشرة للحصار الذي تفرضه إسرائيل، الدولة المحتلة، على قطاع غزة، الذي تعزله عن بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة والعالم.
    Expresaron su profunda preocupación por la devastación física, económica y social que causa el muro, que desmiembra el territorio en varios cantones amurallados y aislados y separa la Jerusalén oriental ocupada del resto del territorio palestino ocupado. UN وأعرب هؤلاء عن قلقهم البالغ إزاء الدمار المادي والاقتصادي والاجتماعي الذي يحدثه الجدار الذي يقطع أوصال الأراضي إلى عدة كنتونات محاطة بالأسوار ومعزولة ويفصل القدس الشرقية المحتلة عن باقي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En la guerra de 1967, Israel ocupó el resto del territorio palestino, incluida la parte que quedaba de Jerusalén, lo que, posteriormente, anexionó. UN وفي حرب عام 1967، احتلت إسرائيل باقي الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك الجزء المتبقي من القدس، الذي ضمته فيما بعد.
    El índice de la mortalidad infantil en Vieques asciende al 53%, y de la mortalidad general al 40%, superiores a los que se registran en el resto del territorio de Puerto Rico. UN ويتجاوز معدلا وفيات الرضع والوفيات بشكل عام في جزيرة فييكيس مثيليها في بقية أراضي بورتوريكو، الأول بما قدره 53 في المائة والثاني بما قدره 40 في المائة.
    5. El Territorio está dividido en dos distritos electorales: el distrito Stanley, que comprende la capital y sus aledaños, y el " distrito del campo " , que abarca el resto del territorio. UN ٥ - وينقسم اﻹقليم الى دائرتين انتخابيتين ﻷغراض الانتخابات: هما دائرة ستانلي، وتتكون من العاصمة وما حولها، ودائرة الكامب، وتتألف من باقي اﻹقليم.
    La ya tensa situación reinante en el resto del territorio palestino ocupado también sigue empeorando. UN 11 - وأضافت أن الحالة المتوترة أصلا في سائر الأرض الفلسطينية المحتلة لا تزال تتدهور أيضا.
    El 13 de abril, The Ottawa Citizen informó: " En una operación militar cuidadosamente planificada y bien ejecutada, los armenios se abalanzaron sobre el resto del territorio de Azerbaiyán que separa a Karabaj de Armenia. UN وأفادت صحيفة " أوتاوا سيتيزن " في ١٣ نيسان/أبريل ما يلي: بعملية عسكرية دقيقة التخطيط حسنة التنفيذ، انقض اﻷرمنيون على ما تبقى من اﻷراضي اﻷذربيجانية الفاصلة بين كاراباخ وأرمينيا.
    No está en manos del Vicegobernador y sus colaboradores asumir un control administrativo eficaz del territorio, pues no hay otros funcionarios administrativos en Dili ni en el resto del territorio. UN وليس لدى نائب الحاكم وموظفيه القدرة علىالاضطلاع بالسلطة اﻹدارية الفعلية على اﻹقليم، إذ لا يوجد أي مسؤولين إداريين آخرين في ديلي أو في بقية اﻹقليم.
    En el resto del territorio se utilizan pequeños generadores. UN أما في بقية أنحاء اﻹقليم، فتولد الطاقة باستخدام مولدات ذات محركات صغيرة.
    Por favor, sírvase indicar los mecanismos jurídicos e institucionales existentes en la Argentina para supervisar el registro, la inspección y la recaudación y el uso de los fondos por parte de dichas instituciones en el resto del territorio de la Argentina. UN رجاء بيان الآليات القانونية والمؤسسية القائمة داخل الأرجنتين التي تتولى الإشراف على تسجيل الأموال والتفتيش عليها وجمعها واستخدامها لدى تلك المؤسسات داخل باقي أراضي الأرجنتين.
    Esta mejoría perceptible en la vida política cotidiana de las ciudades de Malabo y Bata, no se percibe lamentablemente con igual grado en el resto del territorio nacional, especialmente en la zona continental. UN غير أن هذا التحسن الملحوظ في الحياة السياسية اليومية في مدينتي مالابو وباتا لا يمتد لﻷسف الى باقي أنحاء البلد، وبخاصة الجزء القاري.
    Medidas ilegales israelíes en Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus