"restringir el uso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييد استخدام
        
    • تقييد استعمال
        
    • لتقييد استخدامه
        
    • بتقييد استخدام
        
    Sin embargo, ha aumentado drásticamente la tendencia de las Partes contribuyentes a restringir el uso de sus contribuciones. UN غير أنه لوحظت زيادة كبيرة في ممارسة الأطراف المساهمة تقييد استخدام اشتراكاتها.
    derecho a restringir el uso del nombre del creador en un trabajo no creado por él. UN :: الحق في تقييد استخدام اسم المبدع في أثر ليس من صنعه.
    3. restringir el uso de las amalgamas que contienen mercurio en niños y mujeres embarazadas. UN 3- تقييد استخدام السبائك المحتوية على زئبق في علاج أسنان الأطفال والنساء الحوامل.
    La ampliación del Consejo de Seguridad no debe socavar su eficacia y la manera de garantizarlo es restringir el uso del veto o abolirlo. UN وينبغي لتوسيع مجلس الأمن ألا يقوض كفاءته، والسبيل لضمان ذلك هو تقييد استعمال حق النقض أو إلغائه.
    Por lo tanto, Libia reitera su llamamiento a favor de la abolición del veto e insta a la Asamblea a que adopte medidas para restringir el uso del veto hasta el momento en que éste sea suprimido por completo. UN ولذلك، فإنها تجدد دعوتها إلى إلغاء امتياز النقض، وتحث الجمعية العامة على اتخاذ الخطوات اللازمة لتقييد استخدامه إلى أن يتم إلغاؤه بصورة نهائية.
    Los gobiernos locales pueden restringir el uso de los productos químicos agrícolas que causen contaminación del agua. UN ويمكن للحكومات المحلية تقييد استخدام المواد الكيميائية الزراعية التي تسبب تلوث الماء.
    La política de Israel a este respecto dimana de su deseo de reducir y evitar el sufrimiento humano y de restringir el uso de armas que tienen efectos indiscriminados. UN وسياسة اسرائيل في هذا الصدد تنبع من رغبتها في تقليل المعانــاة اﻹنسانية ومنعها وفي تقييد استخدام اﻷسلحة العشوائيــة اﻷثر.
    El marco legal de esas unidades se propone facilitar su participación en el negocio bancario regional, sin perjuicio de restringir el uso del dólar de Singapur como moneda internacional y controlar las actividades bancarias internas de las ACU. UN والغرض من اﻹطار القانوني لوحدات النقد اﻵسيوية هو تسهيل مشاركتها في النشاط المصرفي اﻹقليمي، وفي الوقت نفسه تقييد استخدام دولار سنغافورة كعملة دولية ومراقبة اشتراك وحدات النقد اﻵسيوية في النشاط المصرفي المحلي.
    Si es que ha de reducirse el ingreso de TBT proveniente de esta fuente será necesario restringir el uso de pinturas con TBT en el medio acuático. UN ولذا فإن من الضروري لخفض مدخلات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير تقييد استخدام الطلاءات المعتمدة علي هذه المركبات في البيئة المائية.
    Para reducir la introducción de TBT de esta fuente en el medio acuático sería necesario restringir el uso de pinturas antiincrustantes con TBT. Abejas UN وسوف يتعين، لخفض مدخلات هذه المركبات للبيئة المائية من هذا المصدر، تقييد استخدام طلاءات منع القاذورات المعتمدة علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير.
    Para reducir la incorporación de TBT de esta fuente en el medio acuático era necesario restringir el uso de pinturas antiincrustantes con TBT. UN ومن الضروري لخفض المدخلات من هذه المركبات من هذا المصدر، تقييد استخدام الطلاءات المحتوية على مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في البيئة المائية.
    Si es que ha de reducirse el ingreso de TBE proveniente de esta fuente será necesario restringir el uso de pinturas con TBE en el medio acuático. UN ولذا فإن من الضروري لخفض مدخلات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير تقييد استخدام الطلاءات المعتمدة علي هذه المركبات في البيئة المائية.
    Para reducir la introducción de TBE de esta fuente en el medio acuático sería necesario restringir el uso de pinturas antiincrustantes con TBE. Abejas UN وسوف يتعين، لخفض مدخلات هذه المركبات للبيئة المائية من هذا المصدر، تقييد استخدام طلاءات منع القاذورات المعتمدة علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير.
    Para reducir la incorporación de TBE de esta fuente en el medio acuático era necesario restringir el uso de pinturas antiincrustantes con TBE. UN ومن الضروري لخفض المدخلات من هذه المركبات من هذا المصدر، تقييد استخدام الطلاءات المحتوية على مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في البيئة المائية.
    1. Prohibir o restringir el uso de mercurio en productos para los cuales se dispone de alternativas asequibles. UN 1- حظر أو تقييد استخدام الزئبق في المنتجات التي توجد لها بدائل رخيصة.
    5. restringir el uso de mercurio en productos farmacéuticos y dispositivos médicos. UN 5- تقييد استخدام الزئبق في المنتجات الصيدلانية والأجهزة الطبية.
    En muchas ciudades y poblaciones europeas se ha logrado restringir el uso de vehículos en los centros comerciales mediante la delimitación de zonas exclusivas para peatones. UN وقد نجح العديد من المدن والبلدات الأوروبية في تقييد استخدام المركبات ذات المحركات في المراكز التجارية عن طريق إنشاء مناطق تسوق للراجلين فقط.
    Una mayor adhesión nos ayudará en nuestra tarea tendiente a prohibir o restringir el uso de armas que causan sufrimientos innecesarios o que afectan a soldados o civiles de manera indiscriminada. UN فانضمام عدد أكبر إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها سيساعدنا في عملنا الرامي إلى حظر أو تقييد استعمال أسلحة تسبب معاناة لا مبرر لها أو تلحق أضرارا عشوائية بالجنود أو المدنيين.
    El objetivo de la Convención sobre ciertas armas convencionales es prohibir o restringir el uso de ciertos tipos específicos de armas que causan daños excesivos o sufrimientos innecesarios a los combatientes o que afectan de manera indiscriminada a los civiles. UN إن هدف اتفاقية الأسلحة التقليدية هو حظر أو تقييد استعمال بعض الأنواع المحددة من الأسلحة التي تسبب ضرراً مفرطاً أو معاناة لا لزوم لها للمحاربين أو تضر بالمدنيين على نحو عشوائي.
    El propósito de la Convención sobre ciertas armas convencionales es prohibir o restringir el uso de determinados tipos de armas que causen un daño excesivo o sufrimientos innecesarios a los combatientes o que afecten a los civiles indiscriminadamente. UN إن الهدف من اتفاقية أسلحة تقليدية معينة هو حظر أو تقييد استعمال أنواع محددة من الأسلحة التي تسبب أضرارا مفرطة أو معاناة غير ضرورية للمتحاربين أو تضر بالمدنيين بشكل عشوائي.
    La decisión del Ministerio de Obras Públicas y el Banco Mundial de restringir el uso de técnicas de gran densidad de mano de obra para la reparación de las carreteras principales puso fin básicamente a los proyectos conjuntos de reparación de carreteras, que deberían haber creado la inmensa mayoría de los puestos de trabajo que beneficiarían a 35.000 personas. UN وكان قرار وزارة الأشغال العامة والبنك الدولي بتقييد استخدام التقنيات كثيفة العمالة في إعادة تأهيل الطرق الرئيسية قد أنهى بشكل أساسي المشاريع المشتركة لإعادة تأهيل الطرق التي كانت ستوجد القدر الأكبر من الوظائف بإشراك 000 35 من المستفيدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus