En este sentido, es claro que la definición de un Sistema Financiero Rural no resuelve el problema global de la producción rural de pequeños y pequeñas productoras. | UN | ومن الواضح في هذا الصدد أن تحديد نظام مالي ريفي لا يحل المشكلة العامة للإنتاج الريفي لصغار المنتجين والمنتجات. |
Seamos claros: postergar esta decisión no resuelve el problema; sólo aumenta la percepción de una erosión de la credibilidad y la legitimidad del Consejo. | UN | فلنكن واضحين: إن تأجيل القرار إلى المستقبل لا يحل المشكلة بقدر ما يقوي الإحساس بتآكل مصداقية المجلس وشرعيته. |
Sin embargo, con ello no se resuelve el problema de las mujeres solteras o divorciadas. | UN | غير أن ذلك لا يحل المشكلة في حالة النساء العازبات أو المطلقات. |
Esto resuelve el problema de proporcionar acceso a los procedimientos de asesoramiento sobre viajes y la acreditación para fines de seguridad a partes pertinentes fuera de la Extranet de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يحل مشكلة إيجاد مدخل يتيح إمكانية الاطلاع على تعليمات السفر وإجراءات استصدار التراخيص الأمنية أمام الأطراف ذات الصلة الموجودة خارج نطاق الشبكة الخارجية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Es sabido que la represión penal, por sí sola, no resuelve el problema del racismo, de la xenofobia ni de ninguna otra forma de discriminación. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن القمع الجنائي، في حد ذاته، لن يحل مشكلة العنصرية أو كراهية الأجانب أو أي شكل آخر من أشكال التمييز. |
Lo dispuesto en el artículo 12, ya sea en su versión original o enmendada, no resuelve el problema. | UN | وأحكام المادة 12 في شكلها الأصلي أو المعدّل لا تحل المشكلة. |
Esta clase de proyectos resuelve el problema de las garantías y permite que aumente en términos reales la corriente de fondos hacia los empresarios rurales. | UN | وهذه المشاريع تحل مشكلة الضمان، إذ تسمح بزيادة تدفق اﻷموال بالقيمة الحقيقية إلى مباشري اﻷعمال الحرة في الريف. |
Patalear más duro no resuelve el problema porque el nadador promedio sólo transfiere cerca del tres por ciento de su gasto de energía en movimiento hacia delante. | TED | التخبيط بقوة بواسطة الأرجل لا يحل المشكلة. لأن السباح العادي يحول فقط ٣٪ من الطاقة إلى حركة أمامية. |
La idea es que tú haces tus lentes y tú los ajustas a tu medida. y eso resuelve el problema. | TED | والفكرة هي أن تصنع نظارات، وتقوم بضبطها بنفسك وذلك يحل المشكلة. |
Pero en realidad no resuelve el problema, como usted sabe. | Open Subtitles | ولكنه في الحقيقة لا يحل المشكلة كما تعلم |
Aunque en otros aspectos es exhaustivo, el informe del grupo encargado de la revisión no resuelve el problema de modo satisfactorio. | UN | ٩٠ - وتقرير فريق الاستعراض لا يحل المشكلة بشكل واف بالغرض، وإن كان شاملا بشكل عام. |
Tal enfoque no resuelve el problema, sino que se transforma en parte de él. Además, el problema se multiplica debido a su influencia negativa en los países vecinos. | UN | ومثل هذا النهج لا يحل المشكلة بل يصبح جزءا منهــا؛ وعلاوة على هــذا فإن المشكلة تتضاعف من جراء آثارها السلبية على البلدان المجاورة. |
El Gobierno es consciente de que tal pago no resuelve el problema y que la carga de la prueba recae en las mujeres, pero tiene muy en cuenta la necesidad de proteger a esas mujeres vulnerables. | UN | وأوضح أن الحكومة تدرك أن هذا المبلغ لا يحل المشكلة وأن عبء الإثبات يقع على عاتق المرأة، وإن كانت الحكومة تراعي تماما ضرورة حماية النساء الضعيفات. |
Aunque considera alentadora esta decisión política, el Relator Especial observa que no resuelve el problema de los prisioneros de conciencia que deberían ser puestos en libertad y, sin embargo, permanecen detenidos de forma arbitraria, lo que constituye una decepción para las expectativas internacionales y nacionales. | UN | ويشير المقرر إلى أن هذا القرار الأخير، رغم أنه يُعد مشجعاً، لا يحل المشكلة المتمثلة في كون سجناء الرأي الذين ينبغي الإفراج عنهم لا يزالون محتجزين بشكل تعسفي، مما يخيب التوقعات الدولية والوطنية. |
Aunque para su delegación la cláusula de reserva propuesta no resuelve el problema, sigue dispuesta a buscar una solución diferente para los problemas pendientes. | UN | ومع أن شرط التحفظ المقترح لا يحل مشكلة وفدها، فإنها لا تزال منفتحة للبحث عن حل مختلف للمشاكل العالقة. |
Si bien esta medida podría generar ingresos, no resuelve el problema estructural. | UN | وإذا كان هذا الأمر قد يعود بدخل مالي إلا أنه لن يحل مشكلة هيكلية. |
Si bien esta medida podría generar ingresos, no resuelve el problema estructural. | UN | وإذا كان هذا الأمر قد يعود بدخل مالي إلا أنه لن يحل مشكلة هيكلية. |
La práctica actual resuelve el problema solo a corto plazo pero a la larga resultará mucho más cara que aplicar una propuesta estructural. | UN | والممارسة الحالية تحل المشكلة على المدى القصير فحسب، وستكون في آخر المطاف أكثر تكلفة بكثير من تطبيق اقتراح منهجي. |
Pero existe una sola pregunta... que resuelve el problema. | Open Subtitles | ولكن هناك سؤالاً محدداً تستطيع به أن تحل المشكلة |
La idea misma de que la promesa no requiere aprobación ni confirmación no resuelve el problema del rechazo inequívoco por el Estado que normalmente acogería con beneplácito la promesa. | UN | فمجرد فكرة أن الوعد لا يحتاج إلى موافقة أو توكيد لا تحل مشكلة الرفض القطعي من الدولة، التي يجب في الأحوال العادية أن ترحب بالوعد. |
Sin embargo, el Acta Constitucional de la Transición no resuelve el problema. | UN | ومع ذلك، فإن القانون الدستوري للانتقال لا يحل هذه المشكلة. |
De todas formas, el enunciado del artículo 13 no resuelve el problema de los criterios que se han de aplicar para determinar la proporcionalidad. | UN | غير أن صياغة المادة ١٣ لم تحل مشكل الكيفية التي ينبغي أن ينظر بها في معايير تقييم التناسب. |