"resulta lamentable que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن المؤسف أن
        
    • ومما يؤسف له أن
        
    • ومن دواعي الأسف أن
        
    • ومن المؤسف أنه
        
    • إنه من المؤسف أن
        
    • وقال إنه مما يؤسف له أنه
        
    • من المؤسف أننا
        
    • من المؤسف أنه
        
    resulta lamentable que durante 2006 la Conferencia de Desarme continuara en un punto muerto con respecto a su programa de trabajo. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح أخفق كليا طوال عام 2006 في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمله.
    resulta lamentable que los progresos en este ámbito sean tan lentos. En realidad, en algunos casos se han producido retrocesos, lo que es motivo de preocupación. UN ومن المؤسف أن وتيرة التقدم في هذا المجال جد بطيئة، بل إن هناك تراجعا في بعض الحالات، وهو ما يدعو إلى القلق.
    resulta lamentable que el lado grecochipriota persista en su campaña de retórica nociva y de desatada militarización. UN ومن المؤسف أن الجانب القبرصي اليوناني يمعن في ادعاءاته الجوفاء المؤذية وعسكرته المكثفة.
    resulta lamentable que los Estados que fomentaron la “depuración étnica” en Bosnia y Herzegovina traten ahora de proteger a los criminales por medio de diversas estratagemas jurídicas. UN ومما يؤسف له أن الدول التي روجت للتطهير العرقي في البوسنة والهرسك تحاول اﻵن حماية المجرمين عن طريق شتى الحيل القانونية.
    resulta lamentable que la resolución se haya aplicado parcialmente y que tan solo uno de los Estados previstos haya llegado a establecerse. UN ومن دواعي الأسف أن هذا القرار لم يطبق إلا على نحو جزئي، حيث لم تولد سوى دولة واحدة من الدولتين المزمعتين.
    resulta lamentable que no se hayan previsto reservas para las actividades de remoción de minas, y las tres delegaciones seguirán analizando la cuestión en consultas oficiosas. UN ومن المؤسف أنه لم ترصد اعتمادات لأنشطة إزالة الألغام، وسوف تتابع الوفود الثلاثة طرح هذا الموضوع في المشاورات غير الرسمية.
    resulta lamentable que el proyecto de resolución propuesto no mencione las graves preocupaciones de la comunidad internacional acerca de esta cuestión. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار المقترح لا يشير إلى قلق المجتمع الدولي البالغ إزاء هذه القضية.
    resulta lamentable que, en ocasiones, los periodistas expongan una necesidad de mayor educación sobre cuestiones romaníes. UN ومن المؤسف أن الصحفيين يعرضون في بعض الأحيان ضرورة إيلاء مزيد من التوعية بشأن قضايا طائفة الروما.
    resulta lamentable que la trata de personas se mencione con frecuencia como si pudiera equipararse al tráfico de drogas, armas o especies en peligro. UN ومن المؤسف أن الاتجار بالأشخاص كثيرا ما يُذكر على منوال الاتجار بالمخدرات، والأسلحة، أو الأنواع المهددة بالانقراض.
    resulta lamentable que el período extraordinario de sesiones concluyera sin que se hubiera alcanzado ningún acuerdo o ningún compromiso concretos en las esferas conexas de los recursos financieros y la transferencia de tecnología. UN ومن المؤسف أن الدورة الخاصة لم ينتج عنها اتفاق أو التزامات محددة بصدد المسائل المتشابكة الخاصة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    resulta lamentable que el Consejo de Seguridad se mantenga rehén de los dictados de una potencia que ejerce el veto o la amenaza del mismo para impedir la ejecución práctica de los mandatos de sus propias resoluciones. UN ومن المؤسف أن مجلس الأمن لا يزال رهينة لإملاءات دولة تستخدم حقها في النقض وتهدد باستخدامه لمنع تنفيذ القرارات التي يتخذها المجلس نفسه.
    resulta lamentable que el principal órgano jurídico de las Naciones Unidas siga teniendo malas relaciones con nuestra Organización en materia de presupuesto. UN ومن المؤسف أن الهيئة القانونية الرئيسية للأمم المتحدة لا تزال تعاني من سوء العلاقة مع منظمتنا فيما يتصل بمسائل الميزانية.
    resulta lamentable que, debido a su fácil disponibilidad, las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas, sobre todo las armas de fuego, provenientes de países asolados por los conflictos a menudo encuentren la manera de introducirse en los países vecinos, donde se utilizan con fines delictivos. UN ومن المؤسف أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما الأسلحة النارية، بسبب يسر الحصول عليها، عادة ما تجد طريقها من البلدان المنكوبة بالصراعات إلى البلدان المجاورة التي تُستخدم فيها لأغراض إجرامية.
    resulta lamentable que Israel, haciendo caso omiso de la opinión jurídica de la Corte Internacional y desafiando la clara y firme exigencia de la comunidad internacional, continúe la construcción del muro. UN ومن المؤسف أن إسرائيل، وبتجاهل تام لفتوى محكمة العدل الدولية وبتحد للمطالبة الواضحة والقوية من المجتمع الدولي، تواصل تشييد الجدار.
    resulta lamentable que el país no haya solicitado asistencia a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de mejorar su sistema de justicia y la aplicación de los derechos humanos. UN ومن المؤسف أن البلد لم يلتمس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتحسين نظامه القضائي وإعمال حقوق الإنسان ولو أنه فعل ذلك لكان الأمر أيسر.
    resulta lamentable que, en su forma actual, el Tratado contenga lagunas que están aprovechando varios países para seguir efectuando ensayos mediante técnicas más complejas y avanzadas. UN ومما يؤسف له أن المعاهدة في شكلها الحالي تتضمن ثغرات تستغلها بعض البلدان التي تواصل إجراء تجاربها مستخدمة تقنيات أكثر تطورا وتقدما.
    resulta lamentable que el Asia oriental en general, y el Asia sudoriental en particular, conocida en el mundo por su dinamismo económico durante estos últimos decenios, atraviesen actualmente por una grave crisis sin precedentes. UN ومما يؤسف له أن شرق آسيا بشكل عام وجنوب شرقــي آسيا بشكل خاص التي استهرت في العقود الماضية بأنها أكثر مناطق النمو الاقتصادي في العالم دينمية، تعانيان من أزمة خطيرة لم يسبق لها مثيل.
    resulta lamentable que se haya impedido al Relator Especial visitar las prisiones y los centros de detención israelíes y entrevistarse con los responsables a fin de investigar las denuncias de la tortura sufrida por los presos. UN ومن دواعي الأسف أن المقرر الخاص قد مُنِع من زيارة السجون ومراكز الاحتجاز الاسرائيلية، وكذلك من التحدث مع المسؤولين ذوي الصلة بغية التحقيق في الادعاءات بتعذيب السجناء.
    51. resulta lamentable que, a pesar de la labor desarrollada por el Secretario General para resolver la cuestión del Sáhara Occidental, se siga negando al pueblo saharaui su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia. UN 51 - ومن المؤسف أنه على الرغم من الجهود التي بذلها الأمين العام لإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية، ما زال الشعب الصحراوي محروما من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    En la actualidad, cuando falta poco para que concluya el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo y nos hallamos a las puertas de un nuevo milenio, resulta lamentable que aún no haya concluido el proceso de descolonización. UN ٥٩ - وأردف قائلا إنه من المؤسف أن عملية إنهاء الاستعمار لم تكتمل بعد، بينما بلغنا نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار ونشرف على اﻷلفية الجديدة.
    resulta lamentable que la disputa no se haya resuelto todavía a pesar del tiempo transcurrido desde la aprobación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وقال إنه مما يؤسف له أنه حتى الآن لم يتم حل النـزاع رغم طول الفترة التي انقضت منذ اعتماد قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Si bien resulta lamentable que no hayamos podido concluir en forma satisfactoria la cuestión de la composición de esta Comisión, quisiéramos dejar constancia de que Nigeria seguirá apoyando la posición del Grupo de los 77 con respecto a las cuestiones de la composición y de la representación equitativa. UN وبالرغم من أنه من المؤسف أننا لم نتمكن من الانتهاء من مسألة العضوية على نحو مرض، فإننا نود أن نُسجل أن نيجيريا ستواصل تأييدها لموقف مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن مسألتي العضوية والتمثيل العادل.
    Aunque se reconocen los esfuerzos realizados por los coordinadores para facilitar las consultas, resulta lamentable que no se mostrara cierta flexibilidad que hubiera permitido el pleno consenso en el proyecto final. UN وعلى الرغم من الاعتراف بالجهود التي بذلها المنسقون لتيسير المشاورات، فإنه من المؤسف أنه لم تكن هناك أية مرونة تمكِّن من ظهور توافق كامل في الآراء بشأن المشروع النهائي للقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus