"resultado del proceso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج عملية
        
    • نتيجة عملية
        
    • بنتائج عملية
        
    • نتيجة لعملية
        
    • نتائج العملية
        
    • العِبَر المستخلصة من عملية
        
    • محصلة عملية
        
    • حصيلة عملية
        
    • بنتيجة عملية
        
    • التي أسفرت عنها العملية
        
    • نتاج لعملية
        
    El orador espera con interés el resultado del proceso de consulta emprendido en Chile, que tiene repercusiones tanto internacionales como nacionales. UN وقال إنه يتطلع لرؤية نتائج عملية التشاور الجارية في شيلي، التي ستترتب عليها آثار دولية ووطنية على السواء.
    La Comisión no debe procurar determinar el resultado del proceso de paz. UN ولا يجوز للجنة أن تحاول تحديد نتائج عملية السلام.
    Los participantes centraron sus debates en el resultado del proceso de creación institucional del Consejo de Derechos Humanos. UN وركز المشاركون مناقشاتهم على نتائج عملية مجلس حقوق الإنسان الخاصة ببناء المؤسسات.
    Se esperan otros efectos a corto plazo como resultado del proceso de reforma de la agricultura y de las reformas relativas a los derechos de propiedad intelectual. UN ويتوقع أيضاً حدوث آثار أخرى قصيرة اﻷجل نتيجة عملية الاصلاح في الزراعة والاصلاحات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    La misión considera que la responsabilidad primaria del resultado del proceso de paz recae en las partes burundianas. UN وتعتبر البعثة أن نتيجة عملية السلام هي أساسا مسؤولية الأطراف البوروندية.
    Los corchetes reflejan la opinión expresada por muchos en nuestros períodos de sesiones cuarto y anteriores, de que es prematuro prejuzgar el resultado del proceso de sinergias con esos convenios. UN وتعكس الأقواس المعقوفة وجهة نظر أعرب عنها الكثيرون إبان دورتنا الرابعة والدورات السابقة، ومفادها أن التكهن بنتائج عملية التآزر بين تلك الاتفاقيات أمر سابق لأوانه.
    Ese procedimiento tampoco alcanzaría la meta de cicatrizar las heridas de las víctimas como resultado del proceso de prestar testimonio o de oír a testigos. UN ومن شأن هذا اﻹجراء أن يفشل في تحقيق بعض اﻷهداف المتعلقة بشفاء الضحايا الذي يأتي نتيجة لعملية اﻹدلاء باﻹفادات أو سماعها.
    Considero que el inicio de ese diálogo es indispensable para que el resultado del proceso de paz sea aceptado de forma duradera por las instituciones políticas tayikas. UN وأعتبر أن البدء في هذا الحوار أمر أساسي إذا كان الهدف منه هو أن تقبل الدوائر السياسية الطاجيكية بشكل دائم نتائج العملية السلمية.
    La Comisión recomienda que el resultado del proceso de conciliación se incluya en el informe final sobre la ejecución financiera de la ONUB. UN وتوصي اللجنة بإدراج نتائج عملية التسوية في تقرير الأداء النهائي لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    El nuevo procedimiento prejuzga el resultado del proceso de deliberaciones y desvirtúa el mandato original fijado por la resolución 63/240. UN فهذا يحكم مسبقا على نتائج عملية المناقشة ويشوه ولاية الفريق الأصلية، كما هي واردة في القرار 63/240.
    Los delegados también participaron en un diálogo abierto con representantes de las organizaciones de la sociedad civil y en un examen temático interactivo sobre el resultado del proceso de presentación de informes. UN وشارك المندوبون أيضا في حوار مفتوح مع ممثلي منظمات المجتمع المدني وفي مناقشة مواضيعية تفاعلية بشأن نتائج عملية الإبلاغ.
    Más en general, el resultado del proceso de paz de Darfur y de las consultas populares en las dos zonas definirían el futuro del Sudán del Norte. UN وبصفة أعم، فإن نتائج عملية سلام دارفور والاستطلاعات الشعبية في المنطقتين ستشكِّل مستقبل شمال السودان.
    A fin de agilizar las actividades del programa asignadas a la Oficina, se efectuó un nombramiento provisional a la espera del resultado del proceso de selección oficial. UN ومن أجل الإسراع في الأنشطة البرنامجية المخصصة للمكتب، تم تعيين موظف مناسب مؤقت في انتظار نتائج عملية الاختيار الرسمية
    Como el derecho del pueblo palestino a la libre determinación está consignado en numerosos instrumentos internacionales, su reconocimiento por la Comisión no puede en manera alguna poner en peligro ni prejuzgar el resultado del proceso de paz. UN ونظرا ﻷن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير مكرس في صكوك دولية عديدة فإن اعتراف اللجنة به لا يمكن أن يؤدي بأي حال من اﻷحوال الى تعريض نتائج عملية السلام للخطر أو للحكم عليها مسبقا.
    El resultado del proceso de examen habría de presentarse al Grupo de trabajo intergubernamental y la Conferencia de los Estados Parte. UN ويجب تقديم نتيجة عملية الاستعراض إلى فريق استعراض التنفيذ وإلى مؤتمر الدول الأطراف.
    La Comisión confía en que, cualquiera que sea el resultado del proceso de selección, los costos de la plaza de Secretario sean absorbidos en el marco del proyecto de presupuesto. UN وتأمل اللجنة، أياً كانت نتيجة عملية الاختيار، أن تُستوعب تكاليف توظيف مسجِّل في إطار الميزانية المقترحة.
    Las competencias y la forma de comunicar del mediador pueden influir en el resultado del proceso de negociación de paz. UN يمكن لمهارات الوسيط وأسلوب تواصله أن تؤثر على نتيجة عملية مفاوضات السلام.
    Muchos de los pasos a pérdidas y ganancias eran resultado del proceso de depuración y habían surgido principalmente antes de la introducción del sistema Atlas en enero de 2004. UN ويتعلق العديد من المشطوبات بنتائج عملية التصفية ونشأت قبل بدء العمل بنظام أطلس في كانون الثاني/
    Si el resultado del proceso de paz respeta estos principios, recibirá todo el apoyo de la comunidad internacional. UN وإن أي نتيجة لعملية سلام تحترم المبادئ المذكورة أعلاه ستحظى بتأييد كامل من المجتمع الدولي.
    Los países de la CARICOM esperan con interés el resultado del proceso de examen del Foro y la evaluación de sus métodos de trabajo. UN وقالت إن بلدان الجماعة الكاريبية تتطلع إلى توافر نتائج العملية الاستعراضية للمنتدى وتقييم أساليب عمله.
    norte 59 - 65 16 1. resultado del proceso de formulación y aplicación UN 1- العِبَر المستخلصة من عملية إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية 59-60 15
    Resultado: El resultado del proceso de examen sería un informe amplio, bastante similar al informe de los Copresidentes del Grupo de Trabajo ad hoc, en el que se indiquen los principales logros y dificultades y se formulen las recomendaciones para mejorar la aplicación. UN المحصلة: تكون محصلة عملية الاستعراض تقريرا ًشاملاً، شبيهاً بتقرير الرئيسين المشاركين للفريق العامل المخصص، يبرز الإنجازات والتحديات الرئيسية، ويشمل توصيات لتحسين التنفيذ.
    resultado del proceso de selección para el CRIC 9 y el CCT S-2 8 UN حصيلة عملية الاختيار للدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية/الدورة الاستثنائية الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا 9
    Todos tenemos interés en el resultado del proceso de normalización de Sudáfrica. UN إننا جميعا نهتم بنتيجة عملية التطبيع في جنوب افريقيا.
    62. En su quinto período de sesiones, la Conferencia de las Partes invitó al Presidente del OSACT a que celebrara consultas entre las Partes en agosto de 2000 acerca del resultado del proceso de consulta (decisión 9/CP.5). UN 62- ودعا مؤتمر الأطراف، في دورته الخامسة، رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى إجراء مشاورات فيما بين الأطراف في آب/أغسطس 2000 بشأن النتائج التي أسفرت عنها العملية الاستشارية (المقرر 9/م أ-5).
    La Convención es resultado del proceso de Oslo, un proceso abierto que se inició en 2006 y en el cual participaron Estados, la sociedad civil, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las Naciones Unidas. UN والاتفاقية نتاج لعملية أوسلو، وهي عملية مفتوحة أُطلقت في عام 2006 وشملت دولاً والمجتمع المدني واللجنة الدولية للصليب الأحمر والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus