Respeto del resultado del referéndum y otras disposiciones posteriores a su celebración | UN | احترام نتيجة الاستفتاء وغير ذلك من ترتيبات ما بعد الاستفتاء |
Ya que no se alcanzaron los dos tercios necesarios para modificar el estatuto, el resultado del referéndum fue que Tokelau seguiría siendo un territorio dependiente. | UN | ونظرا لأن هذا العدد يقل عن حد الثلثين اللازم لتغيير مركز الإقليم، كانت نتيجة الاستفتاء هي بقاء توكيلاو إقليما تابعا. |
El resultado del referéndum estará sujeto al poder de decisión final del parlamento nacional de Papua Nueva Guinea. | UN | وستخضع نتيجة الاستفتاء للسلطة النهائية في صنع القرار للبرلمان الوطني لبابوا غينيا الجديدة. |
Los principales partidos políticos han declarado que el resultado del referéndum no debe verse como el punto final del programa de paz. | UN | وأعربت اﻷحزاب السياسية الرئيسية عن رأي مفاده أنه لا ينبغي تفسير نتائج الاستفتاء على أنها نهاية برنامج السلام. |
En ausencia de medidas efectivas por parte de las fuerzas de seguridad de Indonesia, existe el peligro de que quede desvirtuado el resultado del referéndum. | UN | وفي غياب اتخاذ إجراء فعال من جانب قوات اﻷمن اﻹندونيسية، فثمة مخاطرة بإبطال نتائج الاستفتاء. |
No obstante, era imposible adoptar la decisión de abolir la pena de muerte o aprobar una moratoria sin tener presente el resultado del referéndum. | UN | غير أنه لا يمكن اتخاذ قرار بإلغاء عقوبة الإعدام أو وقفها الاختياري دون مراعاة نتيجة الاستفتاء. |
El resultado del referéndum indicó que una mayoría estaba a favor de mantener el sistema actual. | UN | وأبدت نتيجة الاستفتاء تفضيلاً للاحتفاظ بالنظام القائم بدلاً من إدخال نظام تصويت بديل. |
El Gobierno aceptó el resultado del referéndum y el Sudán fue el primer país en reconocer al Estado de Sudán del Sur. | UN | وقد قبلت الحكومة نتيجة الاستفتاء وكان السودان أول الدول التي اعترفت بدولة جنوب السودان. |
8. Las partes convienen en respetar y acatar el resultado del referéndum. " ; | UN | " ٨ - يتفق اﻷطراف على احترام نتيجة الاستفتاء الشعبي والالتزام بها وتنفيذها بكل أمانة. |
El resultado del referéndum se confirmó tras un intento de recusación del mismo ante el Tribunal de Apelación. | UN | وأقرت نتيجة الاستفتاء عند الطعن فيها أمام محكمة الاستئناف . |
Las autoridades de Pale afirmaron que el resultado del referéndum confirmaba abrumadoramente la decisión de la “Asamblea” de rechazar el plan de paz, que el Sr. Karadžić había firmado con sujeción a la concurrencia de la “Asamblea”. | UN | وادعت سلطات بالي أن نتيجة الاستفتاء أكدت بصورة ساحقة قرار الجمعية القاضي برفض خطة السلام، التي لم يوقع عليها سوى كاراجيتش بشرط سريانها عند حصولها على موافقة الجمعية. |
En su discurso, el Ulu dijo que el resultado del referéndum había sido una sorpresa, pero que respetaba y apoyaba la decisión de que se necesitara una mayoría de dos tercios para modificar el estatuto. | UN | وقد ألقى خطبة، قال فيها إن نتيجة الاستفتاء جاءت بمثابة مفاجأة ولكنه يحترم ويؤيد القرار القاضي بتحقيق أغلبية الثلاثين كشرط لتغيير وضع الإقليم. |
El Embajador Robert Aisi, en representación del Presidente del Comité Especial, aseguró a los habitantes de Tokelau que el Comité Especial respetaba plenamente el resultado del referéndum. | UN | 14 - وأكد السفير روبرت آيسي، الذي مثل رئيس اللجنة الخاصة، لأهالي توكيلاو أن تلك اللجنة تحترم تماما نتيجة الاستفتاء. |
Se entiende que la aceptación de esa solicitud depende ahora del resultado del referéndum que se celebrará en noviembre de 2007. | UN | ومن المفهوم أن هذا الطلب ينتظر الآن نتيجة الاستفتاء الذي سيجري في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
En consecuencia concluyó que era bastante improbable que el Consejo decidiera hacer cumplir el resultado del referéndum de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII. | UN | لذا، اعتبر أنه من غير المرجح أن يقرر المجلس إنفاذ نتائج الاستفتاء بموجب الفصل السابع. |
Por tanto, es bastante improbable que el Consejo decida hacer cumplir el resultado del referéndum de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII. | UN | ولذلك فمن غير المرجح أن يقرر المجلس إنفاذ نتائج الاستفتاء بموجب الفصل السابع. |
Tokelau y Nueva Zelandia están ligados por lazos de familia y compromiso que perdurarán cualquiera sea el resultado del referéndum. | UN | وقال إن توكيلاو ونيوزيلندا تربطهما أواصر الأسرة الواحدة والالتزام الذي سيظل حيا أيا كانت نتائج الاستفتاء. |
Estimó que el resultado del referéndum, avalado por los miembros de la Misión en el informe que se examinaba, constituía un paso muy importante para el pueblo de Palau en su camino hacia la libre determinación política. | UN | واعتبر أن نتائج الاستفتاء التي أيدها أعضاء البعثة في التقرير المطروح للنظر، خطوة مهمة للغاية بالنسبة لشعب بالاو في سعيه لتحقيق تقرير مصيره سياسيا. |
Dadas las historias de sus propios países, el orador entiende que algunos representantes puedan dudar de que el resultado del referéndum de Gibraltar se haga eco de la verdadera voluntad libremente expresada del pueblo de Gibraltar, pero asegura a la Comisión que así es. | UN | وفي ضوء التاريخ الوطني لهذه البلدان، قد يتفهم أن بعض الممثلين يشكون في أن نتيجة استفتاء جبل طارق تعكس الإرادة الحقيقية التي عبر عنها بحرية شعب جبل طارق بيد أنه يؤكد للجنة أن هذا صحيح. |
Sin embargo, hay al menos una excepción, ya que, según una encuesta hecha en junio en Suiza, el 77% de los suizos tenían en general una opinión positiva de las Naciones Unidas, lo que representa un aumento del 25% de las opiniones favorables en comparación con el resultado del referéndum sobre la adhesión del país a las Naciones Unidas celebrado 18 meses atrás. | UN | بيد أنه يوجد على الأقل استثناء وفقاً للدراسة الاستقصائية التي أجريت في حزيران/يونيه في سويسرا يوجد لدى 77 في المائة من السويسريين رأي إيجابي بصفة عامة وتوجد 25 في المائة زيادة في الآراء المؤيدة مقارنة بنتائج الاستفتاء الذي أُجري عن انضمام سويسرا إلى عضوية الأمم المتحدة الذي عقد قبل ذلك بثمانية عشرة شهراً. |
El resultado del referéndum también constituye la base jurídica de la integridad de Georgia, puesto que el plebiscito se realizó en todo el país, incluidas las regiones de Abjasia y Tskinvali. | UN | وتشكل نتائج الاستفتاء أيضا اﻷساس القانوني لوحدة أراضي جورجيا، إذ أن الاستفتاء جرى في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك إقليمي أبخازيا وتسكنفالي. |