"resultados de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج مؤتمر
        
    • الوثيقة الختامية لمؤتمر
        
    • نتائج الدراسة
        
    • نتيجة مؤتمر
        
    • نتيجة الجولة
        
    • نتيجة عملية
        
    • توصيات مؤتمر
        
    • نتيجة جولة
        
    • الاستعراض
        
    • الختاميتين لمؤتمر
        
    • ونتيجة مؤتمر
        
    • النتائج التي توصل
        
    • لنتيجة
        
    • انتهت إليه
        
    • النتيجة التي أسفر عنها
        
    APLICACIÓN DE LOS resultados de la CUMBRE UN تنفيـــذ نتائج مؤتمر القمــة العالمــي للتنمية
    Es demasiado prematuro en esta etapa intentar hacer inventario de lo logrado hasta la fecha en la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN ومــن المبكــر جدا أن نحاول في هذه المرحلة تقييم ما تم إنجازه حتى اﻵن من حيث تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    También apoyará la aplicación complementaria de los resultados de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible relacionados con África. UN وستقدم الدعم أيضا في متابعة تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر التنمية المستدامة في ما يتصل بأفريقيا.
    Los resultados de la encuesta se tendrán en consideración en normativas futuras. UN وستؤخذ نتائج الدراسة الاستقصائية في الحسبان في السياسة في المستقبل.
    de los resultados de la Cumbre Mundial UN نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    La IGAD apoyaría los resultados de la conferencia de Bossaso y pediría a la comunidad internacional que prestara apoyo material. UN وسوف تؤيد الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية نتائج مؤتمر بوساسو وهي تطالب المجتمع الدولي بتقديم الدعم المادي.
    Un tema para la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial Social UN موضوع ذو أولوية لمواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Por lo tanto, es importante seguir debidamente los resultados de la Cumbre de Johannesburgo. UN لذلك من المهم أن نتابع كما يجب تحقيق نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    :: La vigilancia y la evaluación de los progresos realizados, con inclusión del seguimiento de los resultados de la Cumbre. UN :: رصد وتقييم التقدم المحرز بما في ذلك التقدم في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    También apoyará la aplicación complementaria de los resultados de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible relacionados con África. UN وستقدم الدعم أيضا في متابعة تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر التنمية المستدامة في ما يتصل بأفريقيا.
    El Camerún espera por tanto que se hallen soluciones específicas partiendo de los resultados de la Cumbre sobre el Clima de 2014. UN ولذلك تأمل الكاميرون في وضع حلول محددة الأهداف استناداً إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة المتعلق بالمناخ في عام 2014.
    Aún debemos analizar los resultados de la Conferencia de las Partes del año 2005 encargada del examen del TNP. UN ولم نقم بعد بتحليل الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Gráfico I resultados de la encuesta UN نتائج الدراسة الاستقصائية لردود المشاركين
    Según los resultados de la encuesta de seguimiento de la pobreza realizada en 2011, la tasa de desempleo se sitúa en el 10,2%. UN تشير نتائج الدراسة الاستقصائية لرصد حالة الفقر التي أجريت في عام 2011 إلى أن معدل البطالة كان 10.2 في المائة.
    Los resultados de la encuesta sobre el aprovechamiento de la tierra que se realiza por medio de fotografías aéreas tomadas para preparar nuevos mapas son los siguientes: UN وفيما يلي نتائج الدراسة الاستقصائية لاستغلال اﻷراضي التي تم تجميعها بواسطة التصوير الجوي وترجمت في صورة خرائط جديدة:
    En la reunión de alto nivel también se examinarían otros temas, incluidos los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN كما يمكن أن ينظر الاجتماع الرفيع المستوى في مواضيع أخرى بما فيها نتيجة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La misión emitió dos comunicados de prensa: el primero antes del día de la votación y el segundo una vez conocidos los resultados de la primera vuelta. UN وأصدرت البعثة بيانين صحفيين، اﻷول قبل يوم الاقتراع والثاني بعد نتيجة الجولة اﻷولى.
    El propósito de los participantes en la protesta era expresar su descontento con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, retrasar los progresos alcanzados en el reasentamiento e influir en los resultados de la votación en el Parlamento de Georgia. UN وأراد المحتجون بذلك اﻹعراب عن سخطهم على قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وعلى بطء سير عملية إعادة التوطين، والتأثير على نتيجة عملية للتصويت كانت تجري في البرلمان الجورجي.
    El Consejo decidió asimismo que la Comisión debía examinar su mandato, sus atribuciones y el ámbito de su labor a fin de elaborar su programa de trabajo plurianual y analizar la periodicidad de sus reuniones a la luz de sus responsabilidades respecto del seguimiento y el examen de la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وقرر المجلس أيضا أن تستعرض اللجنة ولايتها واختصاصاتها ونطاق عملها، من أجل وضع برنامج عملها المتعدد السنوات، وأن تعيد النظر في تواتر اجتماعاتها على ضوء مسؤوليتها عن متابعة واستعراض تنفيذ توصيات مؤتمر القمة.
    Los resultados de la tercera votación no son decisivos. UN ولم تكن نتيجة جولة الاقتراع الثالثة حاسمة.
    Los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 proporcionan las directrices necesarias para lograr el desarme nuclear. UN وخلص إلى القول بأن نتائج مؤتمر الاستعراض لعام 2000 وفرت المخطط الأساسي اللازم لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Recordando también los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN وإذ يشير أيضا إلى الوثيقتين الختاميتين لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وللدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة،
    Durante mi presidencia me empeñaré en trabajar por la aplicación eficaz de la Declaración del Milenio, del Consenso de Monterrey y de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسوف أكون ملتزما خلال فترة رئاستي بالعمل على تحقيق التنفيذ الفعال لإعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري ونتيجة مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Los resultados de la Conferencia de Bucarest, y en particular su Foro de la Sociedad Civil, serán un importante tema de debate. UN وستكون نتائج مؤتمر بوخارست، ولا سيما النتائج التي توصل إليها منتداه للمجتمع المدني، موضوعا مهما للمناقشة.
    El Consejo permaneció en sesión en espera de los resultados de la votación en la Asamblea. UN وظل المجلس منعقدا انتظارا لنتيجة التصويت في الجمعية العامة.
    El Comité no podía aceptar los resultados de la investigación interna de las FDI sobre esta cuestión, ya que no se tenían en cuenta las denuncias palestinas. UN ولم تستطع اللجنة قبول ما انتهت إليه التحقيقات الداخلية لجيش الدفاع الإسرائيل في هذا الموضوع لأنه لم يأخذ في الاعتبار ادعاءات الفلسطينيين.
    Nos alientan los resultados de la Cumbre sobre el Microcrédito, celebrada en Washington a comienzos de este año. UN وكانت النتيجة التي أسفر عنها مؤتمر قمة الائتمانات الصغيرة الذي عقد في واشنطن في أوائل هذا العام مشجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus