Se prevé disponer de numerosos datos que permitan evaluar el alcance de su contribución a los resultados en materia de desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن تكون أدلة تقييميه مستفيضة متاحة لتقييم ما حققته تلك المكاتب بمساهمتها من حيث النتائج الإنمائية. |
La gestión basada en los resultados se introdujo por primera vez en el PNUD con el objetivo de que el Programa diera más prelación a los resultados en materia de desarrollo. | UN | وكانت الإدارة القائمة على أساس النتائج قد استحدثت في البرنامج الإنمائي في البداية لزيادة التركيز على النتائج الإنمائية. |
Fomento de la asociación para obtener resultados en materia de desarrollo | UN | تيسير بناء الشراكات من أجل تحقيق النتائج الإنمائية |
Estos indicadores, como tales, no abordan directamente la contribución del PNUD a los resultados en materia de desarrollo. | UN | وهذه المؤشرات لا تتناول في حد ذاتها على نحو مباشر مساهمة البرنامج اﻹنمائي في نتائج التنمية. |
La evaluación periódica del rendimiento de la Organización es necesaria para supervisar su efecto en los resultados en materia de desarrollo para los Estados Miembros. | UN | وقال إن التقييم الدوري لأداء المنظمة أمر مطلوب بغية مراقبة تأثيره على نتائج التنمية في الدول الأعضاء. |
La experiencia y el análisis demostraban que había una estrecha relación causal entre el buen gobierno y los buenos resultados en materia de desarrollo. | UN | واعتبر أن التجربة والتحليل أظهرا وجود علاقة سببية قوية بين الحكم السليم وتحقيق نتائج إنمائية سليمة. |
Los resultados en materia de desarrollo relacionados específicamente con las actividades del FNUDC en cada una de esas esferas prioritarias se indican a continuación, en los cuadros 1 a 3. | UN | وترد النتائج الإنمائية المتعلقة تحديدا بأنشطة الصندوق في كل من مجالات التركيز هذه في الجداول 1 إلى 3. |
Además, las dos organizaciones gestionarán los programas esencialmente juntas y compartirán la responsabilidad en cuanto a la obtención de resultados en materia de desarrollo y de gestión. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستقوم المنظمتان معا بشكل أساسي بإدارة البرامج وستشتركان في المسؤولية عن النتائج الإنمائية والإدارية. |
Tanto los productos de la gestión previstos en el plan estratégico como los productos del programa contribuirán al logro del mismo conjunto de resultados en materia de desarrollo. | UN | وتسهم كل من نواتج الإدارة في الخطة الاستراتيجية والنواتج البرنامجية في تحقيق مجموعة النتائج الإنمائية ذاتها. |
El PNUD también reforzará la capacidad de las direcciones regionales para supervisar y analizar los resultados en materia de desarrollo. | UN | وسيدعم البرنامج أيضا قدرات المكاتب الإقليمية على مراقبة النتائج الإنمائية وتحليلها. |
Las delegaciones instaron a que se realizaran más evaluaciones a nivel de los países y se hiciera mayor hincapié en los resultados en materia de desarrollo. | UN | وشجعت الوفود على زيادة التقييمات على الصعيد القطري وزيادة التركيز على النتائج الإنمائية. |
La finalidad de los productos de esta labor era enriquecer las contribuciones de la organización a los resultados en materia de desarrollo en el plano de los países. | UN | وكان المراد من نواتج هذا العمل إثراء إسهامات المنظمة في النتائج الإنمائية على الصعيد القطري. |
El fomento de la capacidad nacional ha sido fundamental para el enfoque que el PNUD aplica en la prestación de apoyo a la obtención de los resultados en materia de desarrollo. | UN | وما فتئ تعزيز القدرات الوطنية يشكل أمرا محوريا في النهج الذي يتعمده البرنامج الإنمائي لدعم النتائج الإنمائية. |
El PNUD intensificará esas actividades para ayudar a los homólogos nacionales a mejorar la forma en que se miden los resultados en materia de desarrollo. | UN | وسيزيد البرنامج الإنمائي من هذه الجهود لمساعدة النظراء الوطنيين على تحسين كيفية قياس النتائج الإنمائية. |
Debido a ello, están en peligro los resultados en materia de desarrollo. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نتائج التنمية معرضة للخطر. |
Los estudios de los resultados en materia de desarrollo confirmaron que esas ventajas permitían al PNUD entablar relaciones con una amplia gama de entidades nacionales e internacionales y ejercer una función útil de promoción, facilitación y coordinación. | UN | وأكدت تقييمات نتائج التنمية أن تلك الميزات مكنت البرنامج من إقامة علاقات مع نطاق واسع من الأطراف الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي، ومن أداء دور مفيد في مجالات الدعوة والتيسير والتنسيق. |
Propuso que se ampliaran por etapas las evaluaciones de los resultados en materia de desarrollo y las evaluaciones a nivel de los países a lo largo del período del plan estratégico, 2008-2011. | UN | واقترحت توسعا مرحليا في تقييمات نتائج التنمية والتقييمات على المستوى القطري على مدى فترة الخطة الاستراتيجية، |
En ellas, se evaluará la asociación y su contribución a los resultados en materia de desarrollo. | UN | وستقيّم هذه التقييمات الشراكة ومساهمتها في تحقيق نتائج إنمائية. |
El PNUD se esfuerza continuamente por mejorar sus estrategias y prácticas institucionales para lograr resultados en materia de desarrollo de gran calidad del modo más eficaz en función del costo. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي سعيه جاهدا من أجل تحسين استراتيجياته وممارساته في مجال الأعمال، وذلك لتحقيق نتائج إنمائية عالية الجودة بطريقة هي الأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Objetivo: Lograr la estabilidad política general y mejores resultados en materia de desarrollo en el Líbano, y mantener la paz y la seguridad internacionales en el Líbano meridional. | UN | الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان |
En muchos países, para lograr resultados en materia de desarrollo sostenible es indispensable incorporar los problemas de la droga, la delincuencia y el terrorismo en la planificación estratégica. | UN | وفي عدد كبير من البلدان، يتطلب تحقيق نتائج في التنمية المستدامة بصفة لازمة ادراج مشاكل المخدرات والجريمة والارهاب في التخطيط الاستراتيجي. |
13. Si bien el Comité constata que el Estado parte ha adoptado varias medidas para reducir la pobreza, como el Programa 134 y el Programa 135, y que ha obtenido excelentes resultados en materia de desarrollo económico, sigue preocupado por el hecho de que no todas las comunidades se benefician en la práctica del crecimiento económico. | UN | 13- وفي حين تحيط اللجنة علماً بالتدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف للتخفيف من حدة الفقر، بما فيها البرنامجان 134 و135، وتحقيقها المتميز للتنمية الاقتصادية، تظل اللجنة قلقة لأن منافع النمو الاقتصادي لا تعم في الواقع على جميع المجتمعات المحلية. |
resultados en materia de desarrollo y rendición de cuentas | UN | تحقيق النتائج في مجال التنمية والمساءلة عن ذلك |
Había que velar por que la Ronda de negociaciones comerciales de Doha concluyera con éxito y lograra resultados en materia de desarrollo. | UN | وتدعو الحاجة إلى ضمان إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح توخياً لإحراز حصيلة إنمائية. |
La especial orientación hacia los resultados en materia de desarrollo de la capacidad se ve reforzada por mayor atención a la programación con base empírica. | UN | 12 - ويتعزز التركيز على النتائج المتعلقة بتنمية القدرات بزيادة الاهتمام بالبرمجة القائمة على الأدلة. |
En el futuro, todas las evaluaciones de los resultados en materia de desarrollo se terminarán antes de elaborar la documentación de los nuevos programas en los países. | UN | وفي المستقبل، سيجري إكمال جميع التقييمات المتعلقة بنتائج التنمية قبل إعداد وثائق البرامج القطرية الجديدة. |