"resultados positivos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج إيجابية
        
    • النجاح أو
        
    • نتائج ايجابية
        
    Estoy seguro de que, bajo su liderazgo, nuestra labor desembocará en resultados positivos y satisfactorios. UN وإنني مقتنع بأنه في ظل قيادتكم، سوف تسفر جهودنا عن نتائج إيجابية ومرضية.
    Era necesario que la Cumbre lograra resultados positivos y concretos, y que sus conclusiones orientadas hacia la acción se pudieran evaluar. UN وأضاف قائلا إن هناك حاجة الى أن يصل مؤتمر القمة الى نتائج إيجابية ومحددة، يترتب عليها ناتج موجه الى العمل ويمكن تقييمه.
    Este es un esfuerzo de cooperación en favor de condiciones de confianza y seguridad que confiamos pueda rendir resultados positivos y contribuir a reducir la tirantez. UN وهذا جهد تعاوني في بناء الثقــة واﻷمن نأمــل أن يسفـر عن نتائج إيجابية ويسهم في تخفيف حدة التوترات.
    b) La supervisión, el examen y la evaluación de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en los niveles nacional, regional y mundial, la determinación de las razones de los resultados positivos y los negativos y el asesoramiento al Consejo sobre el particular. UN )ب( رصد واستعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والعالمية وتحديد أسباب النجاح أو الفشل وإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد.
    La campaña alcanzó importantes resultados positivos y recibió los elogios de la UNESCO, que concedió al Iraq el premio Krupskaya. UN حققت الجملة نتائج ايجابية مهمة وحازت على تقدير منظمة اليونسكو بمنح العراق جائزة كروبسكايا.
    Estos empeños han producido resultados positivos y concretos. UN وأثمرت هذه الجهود نتائج إيجابية وملموسة.
    Ha demostrado una vez más su convicción de que los trabajos de la Asamblea General deben lograr resultados positivos y deben llevarse a cabo puntualmente. UN لقد أثبتم مرة أخرى إيمانكم بأن عمل الجمعية العامة ينبغي أن تسفر عنه نتائج إيجابية وأن يتم القيام به في الوقت المناسب.
    Todos los gobiernos deben mantenerse firmes para que la acción internacional produzca resultados positivos y duraderos. UN ويجب أن تواصل فرادى الحكومات جهودها حتى النهاية إذا أريد للعمل الدولي أن يحقق نتائج إيجابية ودائمة.
    Hasta la fecha la experiencia ha producido resultados positivos y las lecciones aprendidas se aplicarán en todos los demás anuncios de vacantes. UN وقد أسفرت هذه التجربة حتى الآن عن نتائج إيجابية وسوف تطبق الدروس المستفادة منها على سائر إعلانات الشواغر.
    Es muy conveniente que de las ideas y recomendaciones de este foro mundial surjan resultados positivos y consecuencias favorables a largo plazo para todos los pueblos. UN ومن المطلوب جدا أن تتمخض أفكار وتوصيات هذا المحفل العالمي عن نتائج إيجابية طويلة الأمد وآثار في صالح جميع الشعوب.
    Australia está convencida de que, trabajando de consuno, los Miembros de las Naciones Unidas pueden alcanzar resultados positivos y prácticos en la Conferencia de 2001. UN وتعتقد أستراليا بقوة أن أعضاء الأمم المتحدة يستطيعون، إذا عملوا معا، أن يحققوا نتائج إيجابية وعملية من مؤتمر 2001.
    También se espera que dé resultados positivos y pueda generar ingresos un directorio y centro de publicidad, en Internet que está en preparación. UN ومن المتوقع أيضا أن تتحقق نتائج إيجابية من وسيلة للإعلان والفهرسة عبر الإنترنت قيد الإنشاء قادرة على توليد الدخل.
    Ya hemos logrado resultados positivos y estamos dispuestos a cooperar con todas las partes interesadas, incluida Rusia. UN ولقد حققنا بالفعل نتائج إيجابية ونحن مستعدون للتعاون مع جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك روسيا.
    Esperamos que la cumbre arroje resultados positivos y se vea coronada por el éxito. UN ونأمل أن يسفر المؤتمر عن نتائج إيجابية وأن يتكلل بالنجاح.
    Deseo muy sinceramente que, bajo su dirección, esta Comisión alcance resultados positivos y fructíferos. UN وأتمنى بصدق أن تحقق هذه اللجنة في ظل قيادتكم، سيدي، نتائج إيجابية ومثمرة.
    Lograr resultados positivos y sustanciales en la Comisión es todavía más importante debido a la falta de progresos tangibles en otros foros de desarme. UN وتحقيق نتائج إيجابية وجوهرية في الهيئة أكثر أهمية في ضوء عدم إحراز أي تقدم ملموس في إطار محافل نزع السلاح الأخرى.
    El grupo obtuvo importantes resultados positivos y, como ustedes saben, proseguirá sus trabajos en 2009. UN وتوصل الفريق إلى نتائج إيجابية هامة، وكما تعلمون سوف يتواصل عمل الفريق في عام 2009.
    Lograr resultados positivos y sustanciales en la Comisión resulta aún más importante si tenemos en cuenta la falta de avances tangibles en otros foros de desarme. UN بل إن تحقيق نتائج إيجابية وملموسة في الهيئة أكثر أهمية نظرا لعدم إحراز تقدم ملموس في محافل نزع السلاح الأخرى.
    b) La supervisión, el examen y la evaluación de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en los niveles nacional, regional y mundial, la determinación de las razones de los resultados positivos y los negativos y el asesoramiento al Consejo sobre el particular. UN )ب( رصد واستعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والعالمية وتحديد أسباب النجاح أو الفشل وإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد.
    b) La supervisión, el examen y la evaluación de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en los niveles nacional, regional y mundial, la determinación de las razones de los resultados positivos y los negativos y el asesoramiento al Consejo sobre el particular. UN " (ب) رصد واستعراض وتقييم مدى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي وتحديد أساليب النجاح أو الفشل وإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد.
    Este enfoque ya está rindiendo resultados positivos y guarda interesantes perspectivas para el futuro. UN وقد بدأ هذا الجهد فعلاً بإعطاء نتائج ايجابية وهو يعد بنتائج مثيرة في المستقبل.
    Resulta alentador que la misión de planificación que viajó a Beijing encabezada por la Secretaria General de la Conferencia haya arrojado resultados positivos y que los representantes de las organizaciones no gubernamentales hayan participado en dicha misión. UN ومما يبعث على التفاؤل أن لجنة التخطيط التي ذهبت إلى بيجينغ برئاسة اﻷمين العام للمؤتمر حققت نتائج ايجابية وأن ممثلين للمنظمات غير الحكومية اشتركوا في تلك البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus