"resultados reales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج حقيقية
        
    • نتائج فعلية
        
    • النتائج الفعلية
        
    • الأداء الفعلي
        
    • النتائج الحقيقية
        
    • والنتائج الفعلية
        
    Harán falta decisión y liderazgo para transformar la visión del desarrollo de África y las promesas internacionales en resultados reales y medidas políticas. UN ولا بد من توفر العزيمة وروح الريادة من أجل ترجمة رؤية التنمية الأفريقية والتعهدات الدولية إلى نتائج حقيقية وعمل سياسي.
    Creo que con esta acción práctica, sostenida y realista, y con la asignación de recursos suficientes, podremos lograr resultados reales y mensurables. UN إنني اعتقد أننا نستطيع بهذا اﻹجراء العملي المستدام والواقعي، وبتخصيص الموارد الكافية أن نحقق نتائج حقيقية وملموسة.
    Es hora de adaptarse al nuevo planteamiento centrado en la aplicación y lograr resultados reales. UN وقال إنه آن الأوان لتحويل اتجاه التركيز نحو التنفيذ وتحقيق نتائج حقيقية.
    Sólo el proceso político establecido en la hoja de ruta, donde se establecen los derechos y las obligaciones mutuas, puede lograr resultados reales. UN ولا يمكن تحقيق نتائج فعلية إلا من خلال العملية السياسية التي وضعتها خارطة الطريق، والتي تنص على حقوق والتزامات متبادلة.
    En cambio, los totales son mucho más modestos que los proyectados antes de conocerse los resultados reales de la Ronda. UN ومع ذلك، تعتبر المجاميع أكثر تواضعا بكثير من تلك المتوقعة قبل معرفة النتائج الفعلية للجولة.
    Los datos reunidos constituirán así una referencia para evaluar los resultados reales en comparación con los objetivos deseados, y también facilitarán el establecimiento de objetivos realistas en el futuro. UN وستشكل البيانات المجمعة بالتالي أساس تقييم الأداء الفعلي مقابل الأهداف، كما ستسهل وضع أهداف واقعية في المستقبل.
    Incluye también una evaluación de la probabilidad de que los resultados reales y previstos sean resistentes a los riesgos después del término del proyecto. UN ويشمل هذا المعيار أيضاً تقييماً لأرجحية تكيف النتائج الحقيقية والمتوقعة مع المخاطر بعد انتهاء المشروع.
    Se trata de la piedra angular de un proceso de cambios que está produciendo resultados reales. UN ويشكل هذا التطور حجر الزاوية لعملية تغيير تفرز نتائج حقيقية.
    Lograr resultados reales frente a los conflictos no es fácil. UN وإنجاز نتائج حقيقية في مواجهة الصراع ليس بالأمر الهين.
    Se subrayó la necesidad de mostrar resultados reales de los proyectos piloto antes de final de año. UN لذا كان يمكن فهم الحاجة إلى إظهار نتائج حقيقية متأتية من المشاريع الريادية بحلول نهاية العام.
    El reto ahora es transformar este hecho en resultados reales que influyan en la vida de los pueblos. UN والتحدي الآن هو تحويل ذلك إلى نتائج حقيقية تؤثر على حياة الناس.
    Consideré importante que nuestra labor devengase resultados reales y no se convirtiera en un simple foro de intercambio de opiniones. UN ورأيت أن من الأهمية بمكان أن يتمخض عملنا عن نتائج حقيقية وألاّ ينقلب إلى مقهى لتجاذب أطراف الحديث.
    Australia se propondría contribuir sustancialmente a tal institución para producir unos resultados reales con la mayor rapidez posible. UN وستنظر أستراليا في المساهمة بشكل كبير في هذه المؤسسة لتحقيق نتائج حقيقية بمعدل سريع قدر الإمكان.
    Esperamos que ese proceso conduzca a resultados reales en el terreno. UN ويحدونا الأمل أن تفضي هذه العملية إلى نتائج حقيقية على أرض الواقع.
    Hasta ahora, todo esto es teórico, y la fundación necesita resultados reales. Open Subtitles حتى الآن، كل هذا نظري، والمؤسسة تحتاج نتائج حقيقية.
    Por cierto, la buena coordinación es la clave para lograr resultados reales en las actividades humanitarias y debe mantenerse sobre el terreno y entre los departamentos y organismos. UN والواقع أن التنسيق الجيد هو مفتاح تحقيق نتائج حقيقية لﻷنشطة اﻹنسانية، ولا بد من الحفاظ عليه فيما بين اﻹدارات الوكالات وعلى الصعيد الميداني.
    El énfasis inicial en la coordinación debe equilibrarse ahora con el logro de resultados reales. UN ويجب حاليا إيجاد توازن بين التركيز المبدئي على التنسيق والتركيز على تحقيق نتائج فعلية.
    Hemos obtenido resultados reales sobre el terreno, pero han sido más los objetivos acordados en 2001 que no hemos alcanzado que los que hemos logrado. UN وحققنا نتائج فعلية على أرض الواقع، ولكن ما فات علينا تحقيقه من الأهداف المتفق عليها في عام 2001 أكثر بكثير مما حققناه.
    Sólo uniendo nuestras fuerzas con nuestros asociados extranjeros podremos aspirar a lograr resultados reales. UN ولن يتسنى لنا إلا بتوحيد جهودنا مع جهود شركائنا الأجانب أن نأمل في تحقيق نتائج فعلية.
    Los resultados reales pueden diferir de esas estimaciones. UN ويمكن أن تختلف النتائج الفعلية عن هذه التقديرات.
    Sin embargo, los resultados reales de esta multitud de mecanismos no son muy alentadores. UN غير أن النتائج الفعلية لهذا العدد الوافر من اﻵليات بعيدة عن أن تكون مشجعة.
    D. Resultados: criterios frente a resultados reales UN دال- المعايير: معايير الأداء مقابل الأداء الفعلي
    Observó asimismo el enorme carácter de urgencia del debate sobre la eficacia de la ayuda en los países donantes en los que la preocupación de la gente era obtener resultados reales y duraderos en cuanto a la reducción de la pobreza. UN كما لاحظ الطابع الملح للنقاش المتعلق بفعالية المعونة في البلدان المانحة التي يخامر سكانها القلق إزاء النتائج الحقيقية والمستدامة والدائمة في مجال الحد من الفقر.
    Manipulaba los objetivos de desarrollo y acrecentaba la brecha entre lo que el pueblo esperaba del desarrollo y los resultados reales del desarrollo. UN والفساد ينطوي على التلاعب بالأهداف الإنمائية وزيادة الفجوة بين ما يتوقعه الناس من التنمية والنتائج الفعلية التي تحققها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus