"resultar más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يكون أكثر
        
    • تكون أكثر
        
    • أن تحقق أفضل
        
    • تصبح أكثر
        
    • سيكون أكثر
        
    • أنه أكثر
        
    • أمراً أكثر
        
    • يتسم بطابع أكثر
        
    • يكون من الأنسب
        
    • يكون أجدى من
        
    Por otro lado, el CICR reconoce plenamente que el esfuerzo humanitario universal puede resultar más eficaz mediante una coordinación mayor y más apropiada. UN وفي الوقت ذاتـه، تدرك اللجنة تماما أن الجهد الإنساني العالمي يمكن أن يكون أكثر فعالية من خلال تنسيق متـزايد وملائم.
    Así pues, para los países pequeños, en la práctica puede resultar más difícil adoptar una decisión comparable. UN وبالتالي فإن إجراءً مماثلاً، بالنسبة ﻟلبلدان اﻷصغر، يمكن أن يكون أكثر صعوبة من الناحية العملية.
    Por consiguiente, su inclusión podría resultar más problemática de lo que parecía a primera vista. UN لذا فإن إدراجه قد يكون أكثر إثارةً للجدل مما يبدو عليه ظاهراً.
    El estrés común de la vida urbana puede resultar más grave para la mujer dadas las múltiples tareas que realiza. UN وضغوط الحياة الحضرية يمكن أن تكون أكثر شدة على النساء بالنظر لمهامهن المتعددة.
    Por lo general se consideran preferibles los instrumentos económicos a la regulación por vía legal por ser aquéllos más flexibles y resultar más eficaces en relación con su costo. UN وكثيرا ما تعتبر اﻷدوات الاقتصادية مفضلة على اﻷنظمة ﻷنها تتسم بمرونة أكبر ويمكن أن تكون أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    ¿EN QUÉ FORMA PUEDE EL PROCESO POSTERIOR A DOHA resultar más BENEFICIOSO PARA EL DESARROLLO? UN كيف يمكن لعملية ما بعد الدوحة أن تحقق أفضل أداء لصالح التنمية؟
    En segundo lugar, puede resultar más difícil establecer contacto con las empresas locales. UN وثانيا، أن الوصول إلى الشركات المحلية قد يكون أكثر صعوبة.
    Más allá de cumplir objetivos porcentuales, la opción de establecer objetivos cuantitativos progresivos basados en evaluaciones de las necesidades podría resultar más eficaz. UN وفضلا عن الوفاء بالأهداف النسبية، فإن خيار تحديد أهداف كمية تدريجية بالاستناد إلى تقييم الاحتياجات، يمكن أن يكون أكثر فعالية.
    También pueden presentarse denuncias ante un tribunal lo que, en los casos individuales, puede resultar más eficaz. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن رفع دعاوى أمام المحكمة؛ وهو الحل الذي قد يكون أكثر فعالية في القضايا الفردية.
    Consideraban que la mejora de los mecanismos de autorregulación y la reglamentación nacional podrían resultar más eficientes. UN ورأت تلك الوفود أن تحسين آليات التنظيم الذاتي واللوائح التنظيمية الوطنية قد يكون أكثر فعالية.
    Esto no podría resultar más inconveniente para la empresa. Open Subtitles هذا حقا لا يمكن أن يكون أكثر غير مريح للشركة.
    7. La segunda cuestión es que podría resultar más costoso, en términos relativos e incluso absolutos, para los productores de los países en desarrollo cumplir con las normas específicas que para los productores de los países desarrollados. UN ٧- وأما القضية الثانية، فهي أن الامتثال لمعايير محددة قد يكون أكثر تكلفة، من حيث القيمة النسبية بل وحتى القيمة المطلقة، على المنتجين في البلدان النامية منه على المنتجين في البلدان المتقدمة.
    De acuerdo con la División de Adquisiciones, los servicios de intermediarios podrían resultar más eficientes y menos costosos. UN ووفقا لشعبة المشتريات، إن الخدمات المقدمة من الوسطاء قد تكون أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    De acuerdo con la División de Adquisiciones, los servicios de intermediarios podrían resultar más eficientes y menos costosos. UN ووفقا لشعبة المشتريات، إن الخدمات المقدمة من الوسطاء قد تكون أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    Un calendario de verificación basado en estos " puntos críticos " puede resultar más efectivo y eficiente que las estrategias utilizadas anteriormente. UN ويمكن لعملية تحقق تستند إلى هذه ' ' النقاط الحرجة`` أن تكون أكثر فعالية وكفاءة من النُهُج السابقة.
    ¿Por qué iba a resultar más extraño que verme esconder cadáveres, secuestrar niños o hacer contrabando de drogas y dinero? Open Subtitles لماذا تكون أكثر غرابة من رؤيتي أخفي الجثث أو أختطف الأطفال أو أهرب أموال المخدارت ؟
    En tanto que algunas medidas podrían resultar más eficaces en el caso de que se las formalizara, otras podrían requerir la flexibilidad inherente a las prácticas oficiosas. UN ففي حين أن بعض اﻹجراءات قد تكون أكثر فعالية إذا أعطت طابعا رسميا، فإن غيرها من اﻹجراءات قد يتطلب المرونة الملازمة للممارسات غير الرسمية.
    Serie de sesiones de alto nivel: ¿En qué forma puede el proceso posterior a Doha resultar más beneficioso para el desarrollo? UN 2 الجزء الرفيع المستوى: كيف يمكن لعملية ما بعد الدوحة أن تحقق أفضل أداء لصالح التنمية؟
    Tema 2 - Serie de sesiones de alto nivel: ¿en qué forma puede el proceso posterior a Doha resultar más beneficioso para el desarrollo? UN البند 2- الجزء الرفيع المستوى: كيف يمكن لعملية ما بعد الدوحة أن تحقق أفضل أداء لصالح التنمية؟
    Por último, el Japón está convencido de que la Convención sobre ciertas armas convencionales podría resultar más eficaz si se adoptara un mecanismo de verificación del cumplimiento de sus disposiciones. UN وأخيرا، فاليابان مقتنعة بأن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تصبح أكثر فاعلية إذا اعتُمِدت آلية للتحقق من الامتثال لأحكامها.
    Dicho sistema puede resultar más económico para la Organización y permitiría eliminar gestiones burocráticas innecesarias. UN ويعتقد أن هذا الاقتراح سيكون أكثر اقتصادا بالنسبة للمنظمة وأنه سيحد من البيروقراطية غير اللازمة.
    Otra delegación señaló que el ubicar al grupo de apoyo en Nueva York podría generar economías iniciales en los gastos, aunque a largo plazo podría resultar más costoso y menos eficaz. UN وقالت وفود أخرى إن وجود فريق الدعم في نيويورك قد يسفر عن وفورات في التكاليف في بادئ اﻷمر، ولكن قد يثبت في اﻷجل الطويل أنه أكثر تكلفة وأقل فعالية.
    La oradora consideraba que si se prohibía esta información podía resultar más difícil para el Gobierno controlar a los grupos que defendían esas ideas y contrarrestar sus argumentos. UN وهي ترى أن حظر هذا النوع من المعلومات قد يجعل مراقبة الحكومة للجماعات التي تنادي بأفكار من هذا النوع والتصدي لحججها أمراً أكثر صعوبة.
    La cooperación con miras al cumplimiento de las leyes entre países en desarrollo que tienen experiencia limitada en esta esfera, pero que afrontan circunstancias similares, puede resultar más equilibrada que la cooperación con países que tienen más experiencia en esta esfera, además de que les permitiría adquirir los conocimientos necesarios para llegar a cooperar eficazmente con interlocutores más experimentados. UN كما أن التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرة المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفاً مماثلة قد يتسم بطابع أكثر توازناً من التعاون مع البلدان الأكثر خبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضاً تجربة تعلم تضمن أن يكون التعاون مع الشركاء الأكثر تقدماً تعاوناً مثمراً.
    Por lo tanto, puede resultar más adecuada la utilización de diferentes métodos de reconocimiento y limpieza en el caso de las tierras contaminadas exclusivamente por restos de municiones en racimo. UN لذا، قد يكون من الأنسب في حالة التلوث بمخلفات من الذخائر العنقودية فقط إعمال أساليب مسح وتطهير مختلفة.
    Proporcionar a los jóvenes oportunidades para aprender a través del trabajo puede resultar más eficaz que tratar de mejorar sus conocimientos antes de entrar en el mercado laboral. UN إن إتاحة فرص التعلم للشباب من خلال العمل قد يكون أجدى من السعي إلى تحسين مهاراتهم قبل ولوجهم سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus