Varios edificios y vehículos sufrieron daños graves y 11 personas resultaron heridas. | UN | وتضرر عدد كبير من المباني والسيارات وأصيب 11 شخصا بجروح. |
Las fuentes indicaron que tres personas resultaron heridas. | UN | وأشارت المصادر الى أن ثلاثة أشخاص أصيبوا بجروح. |
Durante este período, como resultado de las actividades delictivas perdieron la vida 28 personas, 17 resultaron heridas y unas 20 más fueron secuestradas. | UN | وقد أودت اﻷنشطة اﻹجرامية خلال تلك الفترة بحياة ٢٨ شخصا بينما أصيب ١٧ شخصا بجراح واختطف نحو ٢٠ شخصا آخر. |
En ese incidente resultó muerta una persona y al menos otras 20 resultaron heridas. | UN | وقد قُتل شخص واحد وأصيب ما لا يقل عن ٢٠ شخصا بجراح. |
Doce personas murieron y al menos 22 resultaron heridas como consecuencia de la explosión. | UN | وقتل 12 شخصا وجرح ما لايقل عن 22 شخصا من جراء الانفجار. |
Fuentes palestinas informaron de dos residentes heridos por balas de goma en Hebrón y de incidentes de apedreamiento que ocurrieron en Ramallah en los que otras dos personas resultaron heridas. | UN | وقد أفادت المصادر الفلسطينية أن ثمة مقيمين قد أصيبا برصاصات مطاطية في الخليل، وأنه قد وقعت حوادث إلقاء حجارة في رام الله، حيث جرح شخصان آخران. |
En Rafah, y en circunstancias similares, resultaron heridas dos personas. | UN | وأصيب شخصان بجروح في رفح في ظروف مماثلة. |
Un gran número de vehículos sufrieron daños y muchas personas resultaron heridas. | UN | وأصيب عدد كبير من المركبات بأضرار، كما أصيب العديد من اﻷشخاص بجروح. |
Otras 10 personas resultaron heridas, dos de ellas gravemente, siete levemente y una muy levemente. | UN | وتعرض عشرة آخرون إلى اصابات، فأصيب اثنان منهم بجروح خطيرة، وسبعة بجروح متوسطة الخطورة وواحد بجروح طفيفة. |
Varias personas resultaron heridas y se destruyeron los archivos de la Asociación. | UN | وأصيب عدد من اﻷشخاص بجروح ودُمﱢرت ملفات الرابطة. |
En ese incidente resultó muerta una persona y al menos otras 20 resultaron heridas. | UN | وقد قُتل شخص واحد وأصيب ما لا يقل عن ٢٠ شخصا بجراح. |
Se afirma también que diez personas en total resultaron heridas durante el incidente. | UN | وقيل إن مجموع قدره 10 أشخاص أصيبوا بجراح في هذا الحادث. |
Asimismo, más de 50 personas, entre las que había niños, resultaron heridas a consecuencia del asalto, varias de ellas de extrema gravedad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصيب أكثر من 50 شخصا، بمن فيهم الأطفال، بجراح نتيجة للهجوم، وإن جراح عدد منهم خطيرة. |
Al parecer, unas 65 personas resultaron heridas y al menos 10 personas murieron. | UN | وتفيد الأنباء بإصابة 65 شخصا على الأقل بجراح ومقتل 10 آخرين. |
Una persona murió y otras muchas resultaron heridas a consecuencia del ataque. | UN | وأسفرت الاشتباكات عن مقتل شخص وجرح عدد كبير من الأشخاص. |
Según fuentes hospitalarias, otras 20 personas resultaron heridas por fuego de las Fuerzas de Defensa Israelíes. | UN | وطبقا لمصادر المستشفى، جرح عشرون شخصا آخرون بنيران جيش الدفاع الاسرائيلي. |
Tres personas resultaron heridas en el ataque, una de las cuales falleció más tarde. | UN | وجُرح في هذا الهجوم ثلاثة أشخاص ، مات أحدهم في وقت لاحق. |
También se informó que algunas personas resultaron heridas en el ataque pero no buscaron atención médica por temor a ser identificados. | UN | وأبلغ كذلك أن عددا من اﻷشخاص جرحوا في الهجوم ولكنهم لم يلتمسوا الرعاية الطبية خوفا من التعرف عليهم. |
Además, otras seis personas resultaron heridas, entre ellas un niño de 10 años que continúa en estado grave. | UN | كما جُرح ستة آخرون منهم طفل في العاشرة من عمره لا يزال في حالة خطرة. |
En cuanto a la población civil, cuatro personas resultaron heridas, una de ellas de gravedad. | UN | وجرح أربعة من السكان المدنيين ومنهم جريح في حالة خطرة. |
En esos enfrentamientos murieron 44 personas y otras 150 resultaron heridas. | UN | وأسفرت جولة الصدامات تلك عن نحو 44 قتيلا و 150 جريحا. |
Aunque no hay una relación independiente y oficial, se estima que murieron más de 3.500 personas y que miles resultaron heridas a causa de los conflictos. | UN | وعلى الرغم من عدم إجراء تقدير مستقل ورسمي، فإن عدد ضحايا النزاعات يقدَّر بأكثر من 500 3 قتيل بينما يقدر الجرحى بالآلاف. |
Expresa también su solidaridad con las personas que resultaron heridas. | UN | كما يعرب عن تعاطفه مع أولئك الذين جُرحوا. |
Otras 4 personas resultaron heridas de gravedad, 11 sufrieron heridas de carácter menos grave y 167 heridas leves. | UN | كما تعرض أربعة مدنيين لإصابات بالغة، وأحد عشر لإصابات متوسطة، و 167 لإصابات طفيفة. |
Tres personas que resultaron heridas por los disparos, dos de ellas mujeres, fueron llevadas al campamento Faouar, donde recibieron tratamiento. | UN | ونقل إلى معسكر الفوار ثلاثة مصابين من جراء ذلك القصف، من بينهم امرأتان، وتم علاجهم في المعسكر. |
El Dr. Mario Goldin, de 52 años de edad y padre de tres hijos, murió en la explosión, en que resultaron heridas más de 50 personas. | UN | وقُتل في الانفجار الدكتور ماريو غولدن، 52 عاما وأب لثلاثة أبناء، كما أدى الانفجار إلى إصابة 50 شخصا آخرين. |