"resultaron heridas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بجروح
        
    • بجراح
        
    • وجرح
        
    • أصيب
        
    • جرح
        
    • وجُرح
        
    • جرحوا
        
    • جُرح
        
    • جريح
        
    • جريحا
        
    • الجرحى
        
    • جُرحوا
        
    • لإصابات
        
    • مصابين
        
    • إلى إصابة
        
    Varios edificios y vehículos sufrieron daños graves y 11 personas resultaron heridas. UN وتضرر عدد كبير من المباني والسيارات وأصيب 11 شخصا بجروح.
    Las fuentes indicaron que tres personas resultaron heridas. UN وأشارت المصادر الى أن ثلاثة أشخاص أصيبوا بجروح.
    Durante este período, como resultado de las actividades delictivas perdieron la vida 28 personas, 17 resultaron heridas y unas 20 más fueron secuestradas. UN وقد أودت اﻷنشطة اﻹجرامية خلال تلك الفترة بحياة ٢٨ شخصا بينما أصيب ١٧ شخصا بجراح واختطف نحو ٢٠ شخصا آخر.
    En ese incidente resultó muerta una persona y al menos otras 20 resultaron heridas. UN وقد قُتل شخص واحد وأصيب ما لا يقل عن ٢٠ شخصا بجراح.
    Doce personas murieron y al menos 22 resultaron heridas como consecuencia de la explosión. UN وقتل 12 شخصا وجرح ما لايقل عن 22 شخصا من جراء الانفجار.
    Fuentes palestinas informaron de dos residentes heridos por balas de goma en Hebrón y de incidentes de apedreamiento que ocurrieron en Ramallah en los que otras dos personas resultaron heridas. UN وقد أفادت المصادر الفلسطينية أن ثمة مقيمين قد أصيبا برصاصات مطاطية في الخليل، وأنه قد وقعت حوادث إلقاء حجارة في رام الله، حيث جرح شخصان آخران.
    En Rafah, y en circunstancias similares, resultaron heridas dos personas. UN وأصيب شخصان بجروح في رفح في ظروف مماثلة.
    Un gran número de vehículos sufrieron daños y muchas personas resultaron heridas. UN وأصيب عدد كبير من المركبات بأضرار، كما أصيب العديد من اﻷشخاص بجروح.
    Otras 10 personas resultaron heridas, dos de ellas gravemente, siete levemente y una muy levemente. UN وتعرض عشرة آخرون إلى اصابات، فأصيب اثنان منهم بجروح خطيرة، وسبعة بجروح متوسطة الخطورة وواحد بجروح طفيفة.
    Varias personas resultaron heridas y se destruyeron los archivos de la Asociación. UN وأصيب عدد من اﻷشخاص بجروح ودُمﱢرت ملفات الرابطة.
    En ese incidente resultó muerta una persona y al menos otras 20 resultaron heridas. UN وقد قُتل شخص واحد وأصيب ما لا يقل عن ٢٠ شخصا بجراح.
    Se afirma también que diez personas en total resultaron heridas durante el incidente. UN وقيل إن مجموع قدره 10 أشخاص أصيبوا بجراح في هذا الحادث.
    Asimismo, más de 50 personas, entre las que había niños, resultaron heridas a consecuencia del asalto, varias de ellas de extrema gravedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصيب أكثر من 50 شخصا، بمن فيهم الأطفال، بجراح نتيجة للهجوم، وإن جراح عدد منهم خطيرة.
    Al parecer, unas 65 personas resultaron heridas y al menos 10 personas murieron. UN وتفيد الأنباء بإصابة 65 شخصا على الأقل بجراح ومقتل 10 آخرين.
    Una persona murió y otras muchas resultaron heridas a consecuencia del ataque. UN وأسفرت الاشتباكات عن مقتل شخص وجرح عدد كبير من الأشخاص.
    Según fuentes hospitalarias, otras 20 personas resultaron heridas por fuego de las Fuerzas de Defensa Israelíes. UN وطبقا لمصادر المستشفى، جرح عشرون شخصا آخرون بنيران جيش الدفاع الاسرائيلي.
    Tres personas resultaron heridas en el ataque, una de las cuales falleció más tarde. UN وجُرح في هذا الهجوم ثلاثة أشخاص ، مات أحدهم في وقت لاحق.
    También se informó que algunas personas resultaron heridas en el ataque pero no buscaron atención médica por temor a ser identificados. UN وأبلغ كذلك أن عددا من اﻷشخاص جرحوا في الهجوم ولكنهم لم يلتمسوا الرعاية الطبية خوفا من التعرف عليهم.
    Además, otras seis personas resultaron heridas, entre ellas un niño de 10 años que continúa en estado grave. UN كما جُرح ستة آخرون منهم طفل في العاشرة من عمره لا يزال في حالة خطرة.
    En cuanto a la población civil, cuatro personas resultaron heridas, una de ellas de gravedad. UN وجرح أربعة من السكان المدنيين ومنهم جريح في حالة خطرة.
    En esos enfrentamientos murieron 44 personas y otras 150 resultaron heridas. UN وأسفرت جولة الصدامات تلك عن نحو 44 قتيلا و 150 جريحا.
    Aunque no hay una relación independiente y oficial, se estima que murieron más de 3.500 personas y que miles resultaron heridas a causa de los conflictos. UN وعلى الرغم من عدم إجراء تقدير مستقل ورسمي، فإن عدد ضحايا النزاعات يقدَّر بأكثر من 500 3 قتيل بينما يقدر الجرحى بالآلاف.
    Expresa también su solidaridad con las personas que resultaron heridas. UN كما يعرب عن تعاطفه مع أولئك الذين جُرحوا.
    Otras 4 personas resultaron heridas de gravedad, 11 sufrieron heridas de carácter menos grave y 167 heridas leves. UN كما تعرض أربعة مدنيين لإصابات بالغة، وأحد عشر لإصابات متوسطة، و 167 لإصابات طفيفة.
    Tres personas que resultaron heridas por los disparos, dos de ellas mujeres, fueron llevadas al campamento Faouar, donde recibieron tratamiento. UN ونقل إلى معسكر الفوار ثلاثة مصابين من جراء ذلك القصف، من بينهم امرأتان، وتم علاجهم في المعسكر.
    El Dr. Mario Goldin, de 52 años de edad y padre de tres hijos, murió en la explosión, en que resultaron heridas más de 50 personas. UN وقُتل في الانفجار الدكتور ماريو غولدن، 52 عاما وأب لثلاثة أبناء، كما أدى الانفجار إلى إصابة 50 شخصا آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus