"resultaron heridos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بجروح في
        
    • بجراح في
        
    • بجروح خﻻل
        
    • بجروح أثناء
        
    • أُصيبوا في
        
    • أصيبوا في
        
    • بجراح أثناء
        
    • جرحوا في
        
    • جرحا في
        
    • بجراح من جراء
        
    • أصيبوا بجراح
        
    • وقد جُرح
        
    • كما أصيب في
        
    Dos palestinos resultaron heridos en un enfrentamiento con las FDI en Hebrón, mientras que otros dos palestinos sufrieron heridas en la zona de Ramallah. UN وأصيب فلسطينيان بجروح في اشتباك مع جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل بينما أصيب فلسطينيان آخران بجروح في منطقة رام الله.
    Durante el mismo período 16 soldados de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI resultaron heridos en ataques similares. UN وفي نفس الفترة، أصيب بجروح في هجمات مماثلة ستة عشر من جنود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    En la Ribera Occidental cuatro residentes resultaron heridos en Ŷanin y Ramallah. UN وفي الضفة الغربية، أصيب ٤ من السكان بجراح في جنين ورام الله.
    Otros dos residentes resultaron heridos en Ramallah y Ŷanin. UN وأُصيب اثنان آخران من السكان بجراح في رام الله وجنين.
    En Ramallah, dos palestinos resultaron heridos en un incidente en que se lanzaron piedras contra el ejército. UN وفي رام الله، أصيب فلسطينيان بجروح أثناء حادث إلقاء حجارة على الجيش.
    El Presidente invita a la Asamblea General a observar un minuto de silencio y rendir homenaje a los colegas de la Secretaría de las Naciones Unidas que perdieron la vida o resultaron heridos en el ataque con bombas contra las oficinas de las Naciones Unidas en Bagdad. UN ومن ثم، دعا الرئيس الجمعية العامة إلى التزام الصمت لمدة دقيقة إكراما للزملاء من الأمانة العامة للأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم أو أُصيبوا في تفجير مكاتب الأمم المتحدة في بغداد.
    Según informaciones, cuatro palestinos resultaron heridos en enfrentamientos con el ejército en los campamentos de refugiados de Jan Yunis, Shati ' y el-Bureiŷ. UN وأفادت اﻷنباء عن إصابة أربعة فلسطينيين بجروح في صراعات مع الجنود في مخيمات خان يونس، والشاطئ والبريج.
    Otros tres palestinos resultaron heridos en Ramallah, también por balas de goma. UN وأصيب ثلاثة فلسطينيين آخرون بجروح في رام الله، أيضا من جراء عيارات مطاطية.
    Dos palestinos resultaron heridos en un incidente de apedreamiento en la zona de Hebrón. UN وأصيب فلسطينيان بجروح في حادث إلقاء حجارة في منطقة الخليل.
    Dos policías de fronteras resultaron heridos en un incidente de apedreamiento cerca de la Cueva de los Patriarcas. UN وأصيب فردان من شرطة الحدود بجروح في حادث إلقاء حجارة في محيط الحرم اﻹبراهيمي.
    Doce palestinos y dos periodistas gráficos resultaron heridos en el incidente. UN وأصيب اثنا عشر فلسطينيا واثنان من المصورين الصحفيين بجروح في هذه الحادثة.
    Además, 10 miembros de la fuerza resultaron heridos en otros cuatro incidentes en los que, al parecer, era la propia fuerza el objetivo principal. UN وباﻹضافة الى ذلك، أصيب ١٠ من أفراد القوة بجروح في أربع حوادث منفصلة كانت القوة ذاتها هي الهدف الرئيسي لها فيما يبدو.
    Otros cinco residentes de la Faja de Gaza también resultaron heridos en Gaza y Ŷabaliya, según las informaciones. UN وذكر أن خمسة آخرين من سكان قطاع غزة أصيبوا أيضا بجراح في غزة وجباليا.
    Según fuentes palestinas, cinco residentes resultaron heridos en enfrentamientos ocurridos en Ŷabaliya, Shati ' , Jan Yunis y la ciudad de Gaza. UN ووفقا لما تذكره مصادر فلسطينية، فقد أصيب خمسة من السكان بجراح في اشتباكات وقعت في جباليا والشاطئ وخان يونس ومدينة غزة.
    Otros cinco israelíes, en total, resultaron heridos en un ataque que ha reivindicado la organización terrorista Hamas. UN وأصيب ما مجموعه خمسة إسرائيليين آخرين بجراح في الهجوم الذي أعلنت منظمة حماس الإرهابية مسؤوليتها عنه.
    Muchos niños murieron o resultaron heridos en los bombardeos de estructuras civiles y zonas residenciales, como se puede ilustrar en los siguientes ejemplos: UN وقتل الكثير من اﻷطفال أو أصيبوا بجروح أثناء قصف المنشآت المدنية والمناطق السكنية، ويمكن إيضاح ذلك باﻷمثلة التالية:
    Al igual que otros oradores, quisiera comenzar expresando nuestras condolencias a las familias de quienes perdieron la vida y de quienes resultaron heridos en los espantosos ataques terroristas con bomba perpetrados en Argelia. UN وعلى غرار المتكلمين الذين سبقوني، أود استهلال كلمتي بالتعبير عن تعازينا لأسر الذين فقدوا حياتهم، وعن تعاطفنا مع الذين أُصيبوا في تفجيرات الجزائر الإرهابية المروعة.
    Al parecer, por lo menos 51 timorenses resultaron heridos en el incidente, 21 de ellos con heridas de bala y otros 30 con lesiones causadas por bayonetas o cristales rotos. UN وقيل إن واحداً وخمسين تيمورياً شرقياً على اﻷقل قد أصيبوا في الحادث، منهم واحد وعشرون بجروح من طلقات نارية والثلاثون اﻵخرون بجروح من الحراب والزجاج المكسور.
    Se informó de que 11 jóvenes resultaron heridos en el incidente. UN وأفادت اﻷنباء بإصابة ١١ شابا بجراح أثناء الحادثة.
    De ellos, 6 murieron y 77 resultaron heridos en accidentes de tránsito. UN ومن بين هؤلاء ستة قتلوا و 77 جرحوا في حوادث مرور على الطرق.
    Se informó de dos soldados que también resultaron heridos en el incidente. UN وذكر أن جنديين جرحا في الحادث.
    Tres soldados israelíes resultaron heridos en el ataque. Uno de ellos, un oficial de rango superior al de sargento, Ophir Mishal de 20 años, murió posteriormente a causa de las heridas. UN وقد أصيب ثلاثة جنود إسرائيليين بجراح من جراء الهجوم، وتوفي أحدهم، وهو الرقيب الأول عوفير ميشال، الذي كان يبلغ من العمر 20 سنة، متأثرا بجراحه.
    Además, lamentamos que el representante de Israel haya olvidado mencionar que casi 100 civiles palestinos, incluidos niños, resultaron heridos en el ataque israelí contra Gaza en el día de ayer, ataque en el que murieron 12 civiles, incluido un médico que acudió a asistir a las víctimas. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نشعر بالأسف لأن الممثل الإسرائيلي نسي أن يذكر أن ما يقارب 100 مدني فلسطيني، بمن فيهم أطفال، أصيبوا بجراح في الهجمات الإسرائيلية على غزة أمس، وهي الهجمات التي قتل فيها 12 مدنيا، بمن فيهم طبيب هرع إلى مساعدة الضحايا.
    Varios estudiantes resultaron heridos en tanto que otros fueron detenidos cuando las FDI intervinieron para dispersar a los manifestantes. UN وقد جُرح عدد من الطلاب واعتقل آخرون عندما تدخلت قوات الجيش لتفريق المتظاهرين.
    Otros cuatro transeúntes resultaron heridos en ese ataque, uno de ellos de gravedad. UN كما أصيب في ذلك الهجوم أربعة من المارة، أحدهم إصابته خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus