"resulte difícil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصعب
        
    • أمرا صعبا
        
    • قد يصعب
        
    • قد يكون صعبا
        
    Por consiguiente, a menos que se cree nueva capacidad, tal vez resulte difícil mantener la expansión de la producción. UN وبالتالي وما لم يتم توليد طاقة إنتاجية جديدة، قد يكون من الصعب المحافظة على توسع اﻹنتاج.
    Las divergencias en las posiciones y las diferencias de opinión hacen que resulte difícil alcanzar un consenso sobre esta cuestión. UN إن الاختلاف في المواقف والخلافات في الرأي يجعلان من الصعب التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة.
    Es frecuente que a las mujeres de edad avanzada, en particular, les resulte difícil mantener su independencia material. UN والمسنات، على وجه الخصوص، يجدن أحيانا كثيرة أن من الصعب عليهن المحافظة على استقلالهن المادي.
    Tal vez te resulte difícil de creer pero mi padre también estuvo en el servicio. Open Subtitles , قد يكون من الصعب تصديق ذلك لكن والدى كان بخدمة الجيش ايضاً
    La falta de capacidad técnica y financiera para hacer funcionar y mantener las instalaciones cloacales existentes hace que resulte difícil controlar las aguas servidas. UN والافتقار إلى القدرات التقنية والمالية لتشغيل وصيانة المرافق القائمة لمعالجة مياه المجارير يجعل مراقبة تصريف مياه الفضلات أمرا صعبا.
    Probablemente resulte difícil establecer una supervisión efectiva de la frontera entre Bosnia y Herzegovina y Serbia y Montenegro para impedir que fluyan las armas a los serbios de Bosnia. UN ومن المرجـــــح أن يثبـــــت أنـــــه مـــن الصعب تنفيذ الرصد الفعال للحدود بين البوسنة والهرسك وبين صربيا والجبل اﻷسود، لمنع تدفق إمدادات السلاح الى الصرب البوسنيين.
    Cuando resulte difícil valorar los beneficios ecológicos, pueden ser de utilidad evaluaciones de los efectos sobre el medio ambiente. UN وحينما يكون من الصعب تقييم الفوائد البيئية، يمكن أن يصبح تقييم اﻵثار البيئية مفيدا.
    Mensajes encontrados de este tipo hacen que resulte difícil para el personal comprender cuáles son las prioridades y los intereses primordiales de la Organización. UN أن رسائل متضاربة من هذا النوع تجعل من الصعب بالنسبة للموظفين فهم أولويات المنظمة وميدان تركيزها.
    Pero, dada la gran variedad de planes que pueden entrar en juego en conexión con las inversiones privadas en infraestructura, quizá resulte difícil proporcionar definiciones exhaustivas de todos ellos. UN بيد أنه من الصعب توفير تعاريف مستغرقة جامعة لكل المخططات التي قد تدخل في المعادلة بخصوص الاستثمار الخاص في البنية التحتية نظرا لتنوعها الواسع النطاق.
    Quizá les resulte difícil a las organizaciones el negarse a sobornar. UN فقد يكون من الصعب على المؤسسات أن ترفض دفع رشاوى.
    Estas deficiencias hacen que resulte difícil estimar la naturaleza de la reclamación y evaluar las pruebas facilitadas en apoyo de la misma. UN وهذه النواقص جعلت من الصعب تقييم طبيعة المطالبة والأدلة المقدمة تدعيماً لها.
    Por otra parte, quizás a los gobiernos de los países en desarrollo les resulte difícil subvencionar la elaboración de productos inocuos para el medio ambiente a causa de las presiones de la competencia. UN زد على ذلك أن حكومات البلدان النامية قد تجد من الصعب توفير الإعانات لتطوير الإنتاج السليم بيئياً بسبب تفاوت المتطلبات.
    Tal vez resulte difícil para algunas delegaciones abordar esas cuestiones sin los necesarios conocimientos especializados. UN لعل من الصعب على بعض الوفود تناول هذه المسائل بدون الخبرة الضرورية.
    Le preocupa que, aunque el aborto sea legal, las actitudes culturales y la resistencia por parte de la comunidad médica hace que con frecuencia a las mujeres se resulte difícil obtener servicios legales y profesionales cuando desean abortar. UN وأعربت عن قلقها من أن الإجهاض وإن كان قانونيا، فإن المواقف الثقافية والمقاومة التي يبديها المجتمع الطبي تجعل من الصعب على المرأة في كثير من الأحيان أن تحصل على خدمات إجهاض قانونية ومهنية.
    Sin embargo, la ausencia de datos correspondientes al periodo anterior a 1990 hace que resulte difícil determinar qué proporción del aumento de la inversión, eventualmente, puede atribuirse a la presencia de los refugiados. UN غير أن عدم وجود بيانات مقابِلة للفترة السابقة لعام 1990 تجعل من الصعب تحديد الجزء المتسبب في زيادة الاستثمارات التي تُنسب إلى وجود اللاجئين، إن كان له وجود.
    Aunque sería de desear, quizá resulte difícil a los países miembros adoptar inmediatamente esos requisitos mínimos. UN وقد يكون من الصعب على البلدان الأعضاء الأخذ فوراً بهذه المتطلبات الدنيا، وإن كان ذلك مرغوباً فيه.
    Tal vez resulte difícil determinar los motivos que subyacen tras un caso de aparente incumplimiento, sin embargo, no deberían dejar de señalarse las infracciones. UN وقد يكون من الصعب تقدير العوامل الكامنة وراء ما يبدو من عدم الامتثال، غير أن الانتهاكات يجب ألاّ تمرّ دون تنويه إليها.
    Entendemos, aunque ello no significa que no se pueda empezar a trabajar respecto de las cuatro cuestiones, o que resulte difícil a las delegaciones más pequeñas hacerlo; sin embargo también somos una delegación pequeña y creemos que podemos hacerlo. UN ورغم أن ذلك لا يعني أنه لا يمكن للعمل أن يبدأ في القضايا الأربع، فإننا نفهم أنه من الصعب على الوفود الأصغر حجماً الاضطلاع بهذا العمل. لكننا وفد صغير أيضاً، ونعتقد أنه بإمكاننا
    La configuración insular de Tuvalu tal vez haga que resulte difícil organizar centros de acogida y medidas de protección. UN وقالت إن التكوين الجزري للبلد قد يجعل من الصعب تنظيم الملاجئ وتدابير الحماية.
    19. La Comisión Consultiva es consciente de que la situación en continua evolución en la zona de operaciones y las frecuentes decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad de modificar el mandato de la UNPROFOR hacen que resulte difícil prever y programar las necesidades con absoluta certeza. UN ٩١ - وتنظر اللجنة الاستشارية بعين التقدير إلى أن من شأن الحالة المتغيرة على الدوام في منطقة العمليات واﻹجراءات المتكررة التي يتخذها مجلس اﻷمن لتعديل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تجعل من تخطيط الاحتياجات والتكهن بها بيقين تام أمرا صعبا.
    Con todo, tal vez resulte difícil desembarazarse del legado de endeudamiento creado durante los años de auge, entre tanto la probable fortaleza de la recuperación del país es muy incierta. UN ومع ذلك فإنه قد يصعب التخلص من إرث المديونية الذي تكونّ خلال سنوات الازدهار، كما أن ثمة شكوكاً تكتنف مدى الانتعاش المحتمل في هذا البلد.
    Pero es también probable que eso resulte difícil o imposible si los tres Estados han previsto reglas distintas para la enajenación de la propiedad intelectual gravada. UN غير أن هذا الأمر قد يكون صعبا أو مستحيلا إذا كانت لدى الدول " سين " و " صاد " و " عين " قواعد مختلفة بشأن التصرف في حقوق الملكية الفكرية المرهونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus