Las asignaciones a actividades programáticas estarían en conformidad con las prioridades operacionales resumidas en el párrafo 9 del informe. | UN | وستخصص الاعتمادات للأنشطة البرنامجية وفقا للأولويات العملياتية الموجزة في الفقرة 9 من التقرير. |
Se pidió a la Asamblea General que tomara las medidas resumidas en el párrafo 52 del informe. | UN | وطُلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ الإجراءات الموجزة في الفقرة 52 من التقرير. |
2. Hace suyas también las propuestas del Secretario General sobre las mejoras del formato de los presupuestos, que aparecen resumidas en el párrafo 41 del informe de la Comisión Consultiva, y exhorta al Secretario General a que en lo sucesivo prepare todos los presupuestos para las operaciones de mantenimiento de la paz en consecuencia; | UN | ٢ - تؤيد أيضا اقتراحات اﻷمين العام بشأن تحسين شكل الميزانية، بصيغتها الموجزة في الفقرة ١٤ من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يعد جميع ميزانيات حفظ السلام مستقبلا تبعا لذلك؛ |
8. La Asamblea General en su resolución 50/115 tomó nota de las disposiciones transitorias resumidas en el párrafo anterior y decidió revisarlas en 1997 (véase el párrafo 20 infra). | UN | ٨- وبموجب القرار ٠٥/٥١١ أحاطت الجمعية العامة علما بالترتيبات الانتقالية الموجزة في الفقرة أعلاه، وقررت استعراضها في عام ٧٩٩١ )انظر الفقرة ٠٢ أدناه(. |
6.2. En cuanto al fondo de la comunicación, el Comité estima que algunas de las afirmaciones hechas por el autor y resumidas en el párrafo 2.1 supra tienen graves connotaciones raciales. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بأساس البلاغ، ترى اللجنة أن بعض الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ والموجزة في الفقرة 2-1 أعلاه تنطوي على دلالات عنصرية خطيرة. |
2. En el documento A/51/488, el Secretario General se refirió a las dificultades que planteaba la aplicación de algunas de las recomendaciones resumidas en el párrafo 10 del volumen I del informe de la Junta de Auditores (A/51/5). | UN | ٢ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام ذكر في الوثيقة A/51/488، أن هناك صعوبة بصدد تنفيذ بعض التوصيات الموجزة في الفقرة ١٠ من المجلد اﻷول من تقرير مجلس مراجعي الحسابات )A/51/5(. |
En dicha resolución se invitaba a los Estados y a otros agentes a que siguieran adoptando medidas para garantizar el respeto, la protección y el ejercicio de los derechos humanos en relación con el VIH/SIDA, tal como figuraban en las Directrices sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos, resumidas en el párrafo 12 del documento E/CN.4/1997/37. | UN | ودُعيت الدول وغيرها من الجهات الفاعلة إلى مواصلة اتخاذ خطوات لضمان احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، كما ترد في المبادئ التوجيهية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان، الموجزة في الفقرة 12 من الوثيقة E/CN.4/1997/37. |
El Grupo de Expertos recomienda las mejores prácticas resumidas en el párrafo 40 supra (y explicadas más en detalle en los párrafos 4.13 a 4.82 del informe completo de la evaluación de evaluaciones) para cada una de las primeras 11 características fundamentales del diseño indicadas. | UN | 46 - يوصي فريق الخبراء بأفضل الممارسات الموجزة في الفقرة 40 أعلاه (والمفصلة في تقرير تقييم التقييمات الكامل في الفقرات من 4-13 إلى 4-82) لكل واحدة من سمات التصميم الرئيسية الإحدى عشرة الأولى المحددة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General en relación con la dotación de personal, resumidas en el párrafo 105 supra, con excepción de la reclasificación de la plaza de Oficial de Asuntos Políticos de categoría P-3 a categoría P-4 y de la plaza de Oficial de Asuntos Políticos de categoría P-4 a Oficial Superior de Asuntos Políticos de categoría P-5. | UN | 107 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يوافق الأمين العام على المقترحات المتعلقة بالموظفين الموجزة في الفقرة 105 أعلاه، باستثناء إعادة تصنيف موظفي الشؤون السياسية الثلاثة برتبة ف-3 إلى رتبة ف-4 وموظف للشؤون السياسية برتبة ف-4 إلى موظف للشؤون السياسية برتبة ف-5. |
Las recomendaciones formuladas en el " Informe de la Oficina de Ética correspondiente a 2012 " (resumidas en el párrafo 3 anterior) tenían como objetivo asegurar el compromiso explícito de los directores y los cuadros directivos respecto al cumplimiento de dichas obligaciones. | UN | وقد استهدفت التوصيات المطروحة في تقرير مكتب الأخلاقيات لعام 2012 (الموجزة في الفقرة 3 أعلاه) ضمان تقيّد المديرين والجهاز الإداري تقيداً صريحاً بالوفاء بهذه الالتزامات. |
2. Hace suyas las propuestas del Secretario General sobre las mejoras del formato de los presupuestos, que aparecen resumidas en el párrafo 41 del informe de la Comisión Consultiva, e insta al Secretario General a que en lo sucesivo prepare todos los presupuestos para las operaciones de mantenimiento de la paz en consecuencia; | UN | ٢ - تؤيد اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة بإدخال تحسينات على شكل الميزانية، بصيغتها الموجزة في الفقرة ٤١ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية (A/49/664)، وتدعو اﻷمين العام الى أن يعد جميع ميزانيات حفظ السلم في المستقبل وفقا لذلك؛ |
121. Con respecto a la reclamación descrita en el párrafo 119, el Grupo recuerda las conclusiones resumidas en el párrafo 112 supra, en el sentido de que las operaciones militares afectaron a Bahrein del 22 de febrero de 1991 al 2 de marzo del mismo año. | UN | (د) القابلية للتعويض 121- فيما يتعلق بالمطالبة التي ورد وصفها في الفقرة 119، يذكر الفريق بالنتائج الموجزة في الفقرة 112 أعلاه، وهـي تأثـر البحرين بالعمليات العسكرية في الفترة من 22 شباط/فبراير 1991 إلى 2 آذار/مارس 1991(47). |
665. Aunque Bhagheeratha proporcionó pruebas que indicaban que al 2 de agosto de 1990 los beneficios del proyecto de fertilizantes podrían haber sido superiores al 10%, el Grupo considera que los hechos y las pruebas resumidas en el párrafo 664 supra permiten dudar de las afirmaciones de Bhagheeratha de que terminaría el proyecto de fertilizantes y de sus cálculos y aseveraciones sobre su continua rentabilidad. | UN | 665- ورغم أن شركة بهاغيراتا قدمت الأدلة التي بيَّنت أنها كانت تجني أرباحاً من مشروع الأسمدة فاقت نسبتها 10 في المائة في 2 آب/أغسطس 1990، يرى الفريق أن الوقائع والأدلة الموجزة في الفقرة 664 أعلاه تثير شكوكاً كبيرة إزاء مزاعم الشركة بشأن إنهائها لمشروع الأسمدة وبشأن حساباتها ومزاعمها عن مواصلة جنيها للأرباح على حد سواء. |
Al formular esas propuestas, el PNUD ha tenido en cuenta el mayor alcance, el mayor nivel de responsabilidad y las circunstancias especiales de tipo político, de desarrollo, de representación, financieras y operacionales que caracterizan a estos seis puestos, en armonía con las normas de clasificación de puestos de la CAPI, resumidas en el párrafo 57. | UN | وتقوم هذه الاقتراحات، على أساس اتساع النطاق وزيادة مستويات المسؤولية، والظروف السياسية والإنمائية والتمثيلية والمالية والتنفيذية الخاصة داخل مهام هذه الوظائف الست، بما يتماشى مع معايير تصنيف الوظائف التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية، والموجزة في الفقرة 57. |
En estas reclasificaciones se tiene en cuenta el mayor alcance y nivel de las responsabilidades inherentes a esos puestos, lo que incluye las circunstancias especiales de tipo político, de desarrollo, de representación, financieras y operacionales, en armonía con las normas de clasificación de puestos de la CAPI, resumidas en el párrafo 57. | UN | وتراعي إعادة التصنيفات هذه اتساع نطاق المسؤولية وزيادة مستوياتها، والظروف السياسية والإنمائية والتمثيلية والمالية والتنفيذية الخاصة داخل مهمة هذه الوظائف الست، بما يتماشى مع معايير تصنيف الوظائف التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية والموجزة في الفقرة 57. |