"retirada de las fuerzas israelíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انسحاب القوات الإسرائيلية
        
    • انسحاب القوات اﻻسرائيلية
        
    • الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية
        
    • بانسحاب القوات الإسرائيلية
        
    • سحب القوات الإسرائيلية
        
    • وانسحاب القوات الإسرائيلية
        
    Por lo tanto, es preciso enunciar un logro previsto que se refiera a la retirada de las fuerzas extranjeras y un indicador de progreso que se refiera a la retirada de las fuerzas israelíes de territorio libanés y la delegación de Siria seguirá insistiendo para que sean incluidos. UN وأشار إلى الحاجة إلى إدراج إنجاز متوقع ينص على انسحاب القوات الأجنبية ولمؤشر للإنجاز يشير إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية وقال إن وفده سيواصل الإلحاح من أجل تضمينهما.
    Reviste suma importancia que las partes acepten las condiciones para una cesación del fuego inmediata, incluidos la retirada de las fuerzas israelíes y el fin del lanzamiento de cohetes. UN ومن المهم للغاية أن يقبل الطرفان بشروط وقف فوري لإطلاق النار، بما في ذلك انسحاب القوات الإسرائيلية ووضع حد لإطلاق الصواريخ.
    Para llegar a la etapa de una plena retirada de las fuerzas israelíes de la Franja de Gaza, tiene que haber primero una cesación del fuego. ¿Cómo podemos pedir que se retiren las fuerzas si no hay una cesación del fuego? UN لا بد من وقف إطلاق النار أولا قبل الوصول إلى مرحلة انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة. كيف يتسنى لنا أن نطلب من القوات أن تنسحب
    Ello entraña la retirada de las fuerzas israelíes de todo el territorio libanés. UN وهذا يعني انسحاب القوات اﻹسرائيلية من جميع اﻷراضي اللبنانية.
    Desde mi último informe, la FPNUL ha mantenido intensas conversaciones bilaterales con ambas partes sobre los arreglos de seguridad que deben acompañar a la aplicación de la propuesta de facilitar la retirada de las fuerzas israelíes de la zona. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، دخلت اليونيفيل في مناقشات ثنائية مع كلا الطرفين بشأن الترتيبات الأمنية المصاحبة لاقتراح تيسير انسحاب القوات الإسرائيلية من المنطقة.
    Algunos miembros del Consejo de Seguridad indicaron que el objetivo último seguía siendo la retirada de las fuerzas israelíes del Golán sirio y que debería prestarse más atención a la consecución de una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. UN وأشار بعض أعضاء مجلس الأمن إلى أن الهدف النهائي لا يزل متمثلا في انسحاب القوات الإسرائيلية من الجولان السوري وأنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 14 de junio de 2000, la secretaría presentó una información a los miembros del Consejo acerca del proceso de certificación de retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 14 حزيران/يونيه 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة عن عملية تصديق انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    El Consejo acoge con beneplácito la intención del Secretario General de presentar un informe sobre la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano, de conformidad con su resolución 425 (1978). UN ويرحب المجلس باعتزام الأمين العام تقديم تقرير عن انسحاب القوات الإسرائيلية من لبنان وفقا لقراره 425 (1978)،
    En las actuales circunstancias, la retirada de las fuerzas israelíes y el establecimiento de una comisión conjunta para investigar los actos de violencia e impedir que se repitan en el futuro servirán para lograr el objetivo principal que es detener el derramamiento de sangre en el Oriente Medio. UN وفي ظل الظروف الحالية، فإن انسحاب القوات الإسرائيلية وإنشاء لجنة مشتركة للتحقيق في أعمال العنف ومنع تكرار حدوثها في المستقبل، أمران يمكن أن يحققا الهدف الرئيسي المتمثل في وقف سفك الدماء في الشرق الأوسط.
    De ahí que fuera necesario integrar las actividades económicas y políticas y aplicar todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas que exigían la retirada de las fuerzas israelíes de todos los territorios ocupados y proclamaban el derecho del pueblo palestino a su propio Estado políticamente independiente y económicamente viable. UN ومن ثم يتعين دمج الجهود الاقتصادية والسياسية معاً وتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعو إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة وإعلان حق الشعب الفلسطيني في دولته المستقلة سياسياً والتي لها مقومات البقاء اقتصادياً.
    De ahí que fuera necesario integrar las actividades económicas y políticas y aplicar todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas que exigían la retirada de las fuerzas israelíes de todos los territorios ocupados y proclamaban el derecho del pueblo palestino a su propio Estado políticamente independiente y económicamente viable. UN ومن ثم يتعين دمج الجهود الاقتصادية والسياسية معاً وتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعو إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة وإعلان حق الشعب الفلسطيني في دولته المستقلة سياسياً والتي لها مقومات البقاء اقتصادياً.
    De ahí que fuera necesario integrar las actividades económicas y políticas y aplicar todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas que exigían la retirada de las fuerzas israelíes de todos los territorios ocupados y proclamaban el derecho del pueblo palestino a su propio Estado políticamente independiente y económicamente viable. UN ومن ثم يتعين دمج الجهود الاقتصادية والسياسية معاً وتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعو إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من جميع الأراضي المحتلة وإعلان حق الشعب الفلسطيني في دولته المستقلة سياسياً والتي لها مقومات البقاء اقتصادياً.
    Este año, el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino se conmemora en un clima esperanzador para la creación del Estado palestino. La retirada de las fuerzas israelíes de la Franja de Gaza es uno de los frutos de la lucha del pueblo palestino y del apoyo de la comunidad internacional a los palestinos en su lucha legítima por lograr la independencia. UN كما يأتي الاحتفال بيوم التضامن مع الشعب الفلسطيني وسط بوادر مشجعة على قيام الدولة الفلسطينية، وبعد انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة، والذي يُعد ثمرة من ثمار كفاح الشعب الفلسطيني ومحصلة لمؤازرة المجتمع الدولي له في كفاحه المشروع لنيل استقلاله.
    El Pakistán aboga por una solución justa al problema del Golán sirio ocupado que sea compatible con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las distintas iniciativas de paz, en particular la Iniciativa de Paz Árabe, en la que se pide la retirada de las fuerzas israelíes a las fronteras anteriores a 1967. UN وتؤيد باكستان تسوية عادلة لمسألة الجولان السوري المحتل تتوافق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومختلف مبادرات السلام، ولا سيما مبادرة السلام العربية، التي تدعو إلى انسحاب القوات الإسرائيلية إلى حدود ما قبل عام 1967.
    La retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional en mayo de 2000 fue acogida con beneplácito en la región y por la comunidad internacional y abrió un período de calma relativa después de un año de combates esporádicos en la zona ocupada por Israel en el sur. UN وقد وجد انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000 ترحيبا على صعيد الإقليم ولدى المجتمع الدولي، وأدى إلى فترة من الهدوء النسبي بعد عام من القتال المتقطع في المنطقة الواقعة تحت الاحتلال الإسرائيلي في الجنوب.
    Las necesidades adicionales se debieron en gran parte a la necesidad urgente de comprar más edificios prefabricados para alojar a los nuevos contingentes desplegados en posiciones recién establecidas y posiciones antiguas ampliadas necesarias para lograr un dominio efectivo de la zona de operaciones luego de la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional. UN 6 - يعزى الاحتياج الإضافي بقدر كبير إلى الحاجة العاجلة لشراء مبان جاهزة إضافية لإيواء القوات الإضافية التي نشرت في المواقع المنشأة حديثاً والمواقع القديمة التي جرى توسيعها وذلك من أجل تحقيق سيطرة فعالة على منطقة العمليات عقب انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    Instamos a Israel a que demuestre la sinceridad de su supuesto deseo de paz mediante la adopción de medidas concretas y serias destinadas a cumplir con las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973), en las que se exige la retirada de las fuerzas israelíes de los territorios ocupados en 1967. UN ونحن نحث إسرائيل على أن تبدي جدية رغبتها المعلنة في السلام باتخاذ خطوات ملموسة جادة للامتثال للقرارين 242 (1967) و 338 (1973)، اللذين يطلبان انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي المحتلة في عام 1967.
    El mejoramiento de la situación de los derechos humanos y el establecimiento de la paz en la región dependen de la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano. UN ويتوقف تحسن حالة حقوق اﻹنسان وإقامة السلام في المنطقة على انسحاب القوات اﻹسرائيلية من لبنان.
    Por su parte, el Gobierno del Líbano está comprometido con la paz en la región después de la retirada de las fuerzas israelíes. UN ومن ناحيتها فإن حكومة لبنان ملتزمة بشيوع السلام في المنطقة بعد انسحاب القوات اﻹسرائيلية.
    Se tiene el propósito de actuar rápidamente de este modo metódico, celebrando reuniones tripartitas para coordinar y acordar mutuamente por adelantado cada serie de movimientos, hasta que concluyan la total retirada de las fuerzas israelíes y el pleno despliegue, con apoyo de la FPNUL, de las Fuerzas Armadas del Líbano al norte de la Línea Azul. UN وتتجه النية إلى التحرك سريعا بهذا الشكل المنهجي، فتُعقد اجتماعات ثلاثية للتنسيق والتوصل إلى اتفاق مشترك مسبق بشأن كل مجموعة من التحركات حتى يتم الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية ويكتمل النشر الكامل للقوات المسلحة اللبنانية شمال الخط الأزرق بمساعدة القوة المؤقتة.
    Chipre acoge con beneplácito la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano, en cumplimiento de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN وترحب قبرص بانسحاب القوات الإسرائيلية من لبنان وفقا لقرار مجلس الأمن 425 (1978).
    La línea mencionada fue trazada por las Naciones Unidas y reconocida por el Consejo de Seguridad como la confirmación, a los efectos de la resolución 425 (1978), de la retirada de las fuerzas israelíes del sur del Líbano. UN فهـذا الـخط رسمتـــه الأمــــم المتحـــدة وأقــرّه مجلس الأمـــن إذ يؤكد، لأغراض نصوص القرار 425، سحب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    En realidad, el Estado de Israel se ha negado a aplicar las resoluciones que piden una cesación inmediata del fuego y la retirada de las fuerzas israelíes de los territorios palestinos ocupados. UN فإسرائيل رفضت تنفيذ تلك القرارات التي تطالب بوقف إطلاق النار فورا وانسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus