"retirada de las tropas extranjeras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انسحاب القوات الأجنبية
        
    • لانسحاب القوات الأجنبية
        
    • سحب القوات الأجنبية
        
    A fin de desembarazarse de la dependencia de las fuerzas foráneas debe requerirse la retirada de las tropas extranjeras. UN ومن أجل التخلص من الاعتماد على القوات الأجنبية، ينبغي الدعوة إلى انسحاب القوات الأجنبية.
    Con respecto a la situación de la región de los Grandes Lagos, estamos especialmente complacidos con la retirada de las tropas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo en aplicación del Acuerdo de Lusaka. UN أما فيما يتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى، فمن دواعي سرورنا الخاص انسحاب القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية تنفيذاً لاتفاق لوساكا.
    La región asumió la responsabilidad de la cesación de las hostilidades y la celebración de un diálogo intercongoleño, en tanto que la retirada de las tropas extranjeras era voluntaria. UN فقد أخذت المنطقة على عاتقها مسؤولية وقف أعمال القتال، وعقد حوار بين الأطراف الكونغولية؛ وكان انسحاب القوات الأجنبية طوعيا.
    Es fundamental elaborar un calendario para la retirada de las tropas extranjeras del Iraq, puesto que ello ayudará a poner fin a la violencia y a garantizar la seguridad y la protección de sus ciudadanos. UN إن وجود جدول زمني لانسحاب القوات الأجنبية من العراق أمر أساسي يسهم في تحجيم العنف فيه والحفاظ على أمن وسلامة مواطنيه.
    Al mismo tiempo, la República de Moldova reanudará sus esfuerzos encaminados a lograr la retirada de las tropas extranjeras del país, reemplazar la actual operación de mantenimiento de la paz por una misión multinacional con un mandato internacional, y lograr la integración del país en segmentos socioeconómicos alentando una amplia participación del sector no gubernamental. UN وبالتزامن مع ذلك، سوف تحيي جمهورية مولدوفا جهودها الرامية إلى سحب القوات الأجنبية من البلد، وإحلال مهمة متعددة الجنسيات وولاية دولية محل عملية حفظ السلام الحالية، وتحقيق التكامل في البلد في جميع القطاعات الاجتماعية الاقتصادية بتشجيع المشاركة الواسعة من القطاع غير الحكومي.
    7. Tenga en cuenta, en la concepción y planificación de la tercera fase del despliegue de la MONUC, la necesidad de garantizar la estabilidad y seguridad de la República Democrática del Congo después de la retirada de las tropas extranjeras. UN 7 - يأخذ في الاعتبار، عند الإعداد والتخطيط للمرحلة الثالثة من انتشار بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو، ضرورة كفالة الاستقرار والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد إتمام انسحاب القوات الأجنبية.
    De hecho, desde que se elaborara el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, se le ha prestado atención a numerosas peticiones del Consejo de Seguridad: contactos directos con Jefes de Estado; el inicio de la retirada de las tropas extranjeras en la República Democrática del Congo, así como el inicio del proceso de desarme de los grupos armados y el diálogo interno, que en este preciso momento progresa. UN والواقع أنه منذ إعداد مشروع تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة، أضيف عدد من طلبات المجلس: الاتصالات المباشرة مع رؤساء الدول؛ وبداية انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن بداية عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة؛ والحوار الداخلي، الذي يحرز الآن تقدما.
    Dado el proceso de retirada de las tropas extranjeras, por una parte, y los importantes progresos logrados hasta la fecha para alcanzar un acuerdo global e inclusivo, por la otra, el pueblo congoleño no necesita una nueva guerra fratricida e inútil, que sólo serviría para aumentar la ya extensa lista de víctimas inocentes. UN ومع بدء عملية انسحاب القوات الأجنبية من جهة، وفي ظل التقدم الكبير الذي أحرز حتى الآن في مجال التوصل إلى اتفاق جامع وشامل من جهة أخرى، فإن الشعب الكونغولي لا يحتاج إلى حرب جديدة بين الأشقاء لا جدوى منها، ولن تعمل إلا على إطالة قائمة الضحايا الأبرياء الطويلة أصلا.
    3. Hizo un llamamiento al Consejo de Seguridad para que, al concebir y planificar la tercera etapa del despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), tuviera en cuenta la necesidad de garantizar la estabilidad y la seguridad de la República Democrática del Congo después de la retirada de las tropas extranjeras. UN 3 - يوجه نداء إلى مجلس الأمن لكي يضع في الاعتبار، في إطار الإعداد للمرحلة الثالثة من نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والتخطيط لها، ضرورة كفالة الاستقرار والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد انسحاب القوات الأجنبية.
    El Enviado Especial del Secretario General siguió haciendo caso omiso del párrafo 2 de la resolución 1559 (2004), en el que insta de manera clara y explícita a la retirada de las tropas extranjeras del Líbano. Ello demuestra que el Enviado Especial del Secretario General no actuó de forma objetiva ni imparcial a la hora de formular los logros esperados y las indicaciones mientras preparaba el presupuesto. UN كما استمر المبعوث الخاص للأمين العام بتجاهل الفقرة الثانية من منطوق القرار 1559 (2004) التي تدعو صراحة إلى انسحاب القوات الأجنبية من لبنان، وهو ما يعني عدم موضوعية وعدم حيادية المبعوث الخاص للأمين العام في وضع الإنجازات المتوقعة ومؤشراتها أثناء إعداد ميزانيته.
    10. La protección de la población civil continuó siendo un problema crucial para los derechos humanos, especialmente a la luz del traspaso de la responsabilidad principal por la seguridad de las fuerzas internacionales a las Fuerzas de Seguridad Nacionales Afganas antes de fines de 2014, y el comienzo de la retirada de las tropas extranjeras. UN 10- وظلت حماية المدنيين قضية بالغة الأهمية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مع انتقال المسؤولية الرئيسية عن الأمن من القوات الدولية إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية() بحلول نهاية عام 2014، وبداية انسحاب القوات الأجنبية.
    El Sr. Nteturuye (Burundi) dice que su delegación se propone abstenerse en la votación porque el proyecto de resolución, aunque contiene importantes elementos tendentes a promover la paz y los derechos humanos en la República Democrática del Congo, no tiene en cuenta los progresos logrados en los últimos tiempos, como la retirada de las tropas extranjeras del territorio del país. UN 95 - السيد نتيتورويي (بوروندي): قال إن وفده ينوي الامتناع عن التصويت وذلك، من ناحية، لأن مشروع القرار يتضمن عناصر هامة تستهدف تعزيز السلام وحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ناحية أخرى، لأنه لا يأخذ في الحسبان تطورات وقعت في الآونة الأخيرة مثل انسحاب القوات الأجنبية من إقليم ذلك البلد.
    La reconstrucción y la reforma de las instituciones estatales de la República Democrática del Congo, y en particular el fomento de la capacidad del Estado para controlar su territorio y sus fronteras, deben ir acompañadas de la retirada de las tropas extranjeras. UN 163 - يمثل الإعمار وإصلاح المؤسسات الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما قدرة الدولة على تأمين إقليمها وحدودها، الشق المناظر لانسحاب القوات الأجنبية.
    La retirada de las tropas extranjeras alteró significativamente la cuestión de la seguridad en las Kivus y ha dado lugar a una situación que es cada vez más compleja y fragmentada. UN 46 - وقد تغيرت الصورة الأمنية العامة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية نتيجة لانسحاب القوات الأجنبية تغيرا مشهودا، الأمر الذي أدى إلى حالة تكتسب على نحو مطرد صفتي التعقد والتشرذم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus