"retirada de las tropas israelíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انسحاب القوات اﻹسرائيلية
        
    • بانسحاب القوات الإسرائيلية
        
    • انسحاب القوات اﻻسرائيلية
        
    En este sentido, nos complace la decisión del Gobierno de Israel, demostrada con la retirada de las tropas israelíes de Jenín. UN وفي هذا الصدد، نرحب بحسم حكومة إسرائيل الذي تجلى في انسحاب القوات اﻹسرائيلية من جنين.
    La retirada de las tropas israelíes de la Ribera Occidental, que se había convenido previamente no ha tenido lugar. UN ولم يتحــقق انسحاب القوات اﻹسرائيلية من الضفة الغربية، كما كان متــفقا عليه من قبل.
    Tras la retirada de las tropas israelíes de Gaza y Jericó, y la asunción de funciones de la recién establecida Autoridad Nacional Palestina, los palestinos han comenzado el proceso de reconstrucción y desarrollo. UN وفي أعقاب انسحاب القوات اﻹسرائيلية من غزة وأريحا واستئناف ممارسة السلطة الوطنية الفلسطينية المنشأة حديثا لوظائفها، بدأ الفلسطينيون عملية التعمير والتنمية.
    Nos alegra ahora oír los nuevos acontecimientos positivos en cuanto a la retirada de las tropas israelíes. UN ويسعدنا الآن أن نسمع عن تطورات جديدة وإيجابية في هذا الصدد تتعلق بانسحاب القوات الإسرائيلية.
    La República Democrática del Congo acoge con beneplácito la retirada de las tropas israelíes de la Franja de Gaza. UN وترحب جمهورية الكونغو الديمقراطية بانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    El único acontecimiento esperanzador de los últimos 12 meses relacionado con el proceso de paz fue el acuerdo sobre la retirada de las tropas israelíes de Hebrón. UN والنقطة المضيئة الوحيدة في عملية السلام خلال الشهور الاثني عشر الماضية تمثلت في الاتفاق المتصل بعمليات انسحاب القوات اﻹسرائيلية من الخليل.
    40. El 20 de octubre de 1993 se informó de que las FDI estaban a punto de comenzar la construcción de un cercado de 61 kilómetros de largo en torno a la Faja de Gaza, en previsión de la retirada de las tropas israelíes de las zonas pobladas por árabes. UN ٤٠ - وفي ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ذكر أن قوات الدفاع اﻹسرائيلية ستبدأ قريبا في تشييد سور طوله ٦١ كيلومتر حول قطاع غزة قبل انسحاب القوات اﻹسرائيلية من المناطق التي يقطنها العرب.
    En 1982, después de la operación " Paz para Galilea " en el Líbano, unas 50 mujeres y unos pocos hombres se reunieron con la denominación de " Progenitores contra el Silencio " para reunir firmas y firmar peticiones en favor de la retirada de las tropas israelíes del Líbano. UN وفي عام ٢٨٩١، بعد عملية السلام للجليل في لبنان، شاركت خمسون امرأة تقريبا مع عدد قليل من الرجال تحت اسم " اﻵباء ضد الصمت " لجمع توقيعات وتوقيع عرائض تدعو إلى انسحاب القوات اﻹسرائيلية من لبنان.
    Kazakstán acogió favorablemente la noticia de la firma, el 15 de enero de 1997, del acuerdo entre el Gobierno de Israel y las autoridades palestinas a los efectos de la retirada de las tropas israelíes de la ciudad de Hebrón, lo que constituye un hito decisivo para la aplicación de los acuerdos anteriormente concertados por las partes. UN رحبت كازاخستان بأنباء التوقيع، في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، على الاتفاق بين حكومة اسرائيل والسلطات الفلسطينية بشأن انسحاب القوات اﻹسرائيلية من مدينة الخليل، ويمثل ذلك إنجازا رئيسيا في تنفيذ الاتفاقات المبرمة في وقت سابق بين الطرفين.
    Como se ha señalado en informes anteriores del Comité Especial, todos los presos palestinos fueron trasladados desde los territorios ocupados a Israel en 1995 tras la retirada de las tropas israelíes de las principales ciudades habitadas por palestinos en la Ribera Occidental. UN ١٠٥ - على نحو ما ورد في التقارير السابقة للجنة الخاصة، تم نقل جميع السجناء الفلسطينيين من اﻷراضي المحتلة إلى إسرائيل في عام ١٩٩٥ بعد انسحاب القوات اﻹسرائيلية من المدن الرئيسية التي يعيش فيها الفلسطينيون في الضفة الغربية.
    Finlandia también celebra la retirada de las tropas israelíes del Líbano meridional, de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN وفنلندا ترحب أيضا بانسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان وفقا لقرار مجلس الأمن 425 (1978).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus