Segundo, la conducción exitosa del plan de retirada israelí de la Franja de Gaza. | UN | والحدث الثاني يتمثل في وجوب التنفيذ الناجح لخطة الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة. |
En cuanto al Oriente Medio, nos sentimos alentados por la retirada israelí de la Franja de Gaza. | UN | في الشرق الأوسط مما يشجعنا الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة. |
En estas circunstancias, se han producido muchos acontecimientos importantes, en especial la retirada israelí de la Franja de Gaza. | UN | " في ظل هذه الظروف، والكثير من التطورات الهامة، وكان أبرزها الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة. |
La paz debe incluir todas las vías y debe incluir también la retirada israelí de los territorios árabes ocupados. | UN | ويجب أن يشمل جميع المحاور وأن يتم انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة. |
Acogemos con gran satisfacción la retirada israelí de la Franja de Gaza y de la zona norte de la Ribera Occidental. | UN | ونحن نرحب بشدة بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن الجزء الشمالي من الضفة الغربية. |
Me refiero, en particular, a la retirada israelí de la Ribera Occidental y a la celebración de elecciones lo antes posible. | UN | وأشير بصفة خاصة الى انسحاب اسرائيل من الضفة الغربية وإجراء انتخابات حرة في أبكر موعد ممكن. |
El pueblo marroquí comparte el gozo de nuestro hermano, el pueblo del Líbano, como consecuencia de la retirada israelí de su territorio. | UN | إن الشعب المغربي يشاطر الشعب اللبناني الشقيق فرحته بانسحاب إسرائيل من أراضيه الوطنية. |
Cualquier retirada israelí de la Faja de Gaza debe significar el fin definitivo de la ocupación de ese territorio. | UN | وأي انسحاب إسرائيلي من قطاع غزة لا بد وأن يشكل انتهاء كاملا لاحتلال هذا القطاع. |
La retirada israelí de la Franja de Gaza da a los palestinos la oportunidad de construir un futuro mejor. | UN | إن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة قد أتاح للفلسطينيين فرصة بناء مستقبل أفضل لهم. |
Con respecto al llamado plan de retirada israelí de Gaza, el Presidente Bush dejó en claro que, después de la retirada, Israel debería seguir controlando el espacio aéreo, las aguas territoriales y los pasos terrestres. | UN | وفيما يتعلق بما يسمى بخطة الانسحاب الإسرائيلي من غزة، فقد أوضح الرئيس بوش أنه ينبغي أن تستمر إسرائيل في التحكم بالمجال الجوي والمياه الإقليمية والمعابر البرية بعد الانسحاب. |
Por ello, la retirada israelí de la Franja de Gaza debe ser completa y llevarse a cabo sobre la base de la hoja de ruta. Esa retirada debe ser un paso en el camino conducente al fin de la ocupación israelí de todos los territorios palestinos ocupados. | UN | لذلك فإن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة يجب أن يكون كاملا، وعلى أساس خارطة الطريق، وخطوة باتجاه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكافة الأراضي الفلسطينية. |
El Cuarteto considera necesario asegurar que prosigan los esfuerzos encaminados a lograr la plena aplicación de la Hoja de Ruta después de la retirada israelí de Gaza y varias partes de la Ribera Occidental septentrional. | UN | وترى اللجنة الرباعية أن من الضروري كفالة مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ خارطة الطريق بالكامل في أعقاب الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية. |
Acogemos con beneplácito el proceso de retirada israelí de Gaza y de la parte septentrional de la Ribera Occidental, y encomiamos los esfuerzos del Presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, por encontrar una solución pacífica y duradera al conflicto. | UN | ونحن نرحب بعملية الانسحاب الإسرائيلي من غزة وشمال الضفة الغربية، كما نشيد بجهود رئيس السلطة الفلسطينية، محمود عباس، الرامية لإيجاد حل سلمي وطويل الأمد لهذا الصراع. |
Nos sentimos alentados ante la retirada israelí de la Franja de Gaza. | UN | وشجعنا الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة. |
Entrañará la retirada israelí de los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental. | UN | وتشمل هذه العملية انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Se insta al Secretario General a que intensifique su labor diplomática para asegurar la retirada israelí de ese territorio libanés. | UN | ونحث الأمين العام على تكثيف جهوده الدبلوماسية لضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي اللبنانية. |
Estas medidas han tenido también un efecto nocivo para la dinámica positiva generada por la retirada israelí de Gaza y por los acuerdos concertados en Sharm el-Sheikh entre las partes palestina e israelí a comienzos del año. | UN | ولهذه الأعمال تأثير ضار أيضاً على الزخم الإيجابي الذي ولّده انسحاب إسرائيل من غزة وولّدته اتفاقات شرم الشيخ التي أبرمت بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي في مطلع هذا العام. |
Jordania acoge con beneplácito la retirada israelí de la Franja de Gaza y de ciertos asentamientos de la parte septentrional de la Ribera Occidental. | UN | ويرحب الأردن بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وبعض المستوطنات في شمال الضفة الغربية. |
Aunque Jordania acogió con satisfacción la retirada israelí de la Franja de Gaza, esa retirada debe formar parte de la hoja de ruta y no constituir una opción separada. | UN | وبينما يرحب الأردن بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة، يجب أن يكون هذا الانسحاب جزءا من خارطة الطريق لا بديلا عنها. |
Esperamos que la retirada israelí de todos los territorios árabes ocupados, incluyendo Jerusalén y el establecimiento de un Estado palestino independiente, sean los objetivos finales de estos esfuerzos. | UN | ونأمل أن يكون انسحاب اسرائيل من كل اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها القدس، وإقامة دولة فلسطينية مستقلة الهدف النهائي لهذه الجهود. |
Malasia acoge con beneplácito la retirada israelí de Gaza. | UN | وترحب ماليزيا بانسحاب إسرائيل من غزة. |
Por otra parte, toda retirada israelí de la Franja de Gaza debe ser una retirada total y completa y debe ir acompañada por medidas similares en la Ribera Occidental, es decir, debe ser efectivamente una parte de la hoja de ruta. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي انسحاب إسرائيلي من قطاع غزة ينبغي أن يكون انسحابا كاملا وتاما وينبغي أن تصاحبه خطوات مماثلة في الضفة الغربية - أي أن يكون بحق جزءا من خريطة الطريق. |
La retirada israelí de la Franja de Gaza y el que los palestinos consiguieran que ese período fuera tranquilo suscita la esperanza de que se reactive el proceso. | UN | وتعززت الآمال بتجدد العملية السياسية خلال فك إسرائيل لارتباطها بقطاع غزة وبنجاح الفلسطينيين في ضمان الهدوء خلال تلك الفترة. |
Mi delegación considera que la retirada israelí de Gaza es una medida positiva que podría contribuir a la paz y la estabilidad y a la mejora económica en esa esfera. | UN | ويعتبر وفدي فك الارتباط الإسرائيلي من غزة تحركا ايجابيا يمكنه أن يساهم في السلام والاستقرار والتحسن الاقتصادي في المنطقة. |
Los Ministros afirmaron su apoyo total a la posición palestina y a sus esfuerzos por hacer realidad la retirada israelí de sus territorios y por mantener la seguridad y los derechos de su pueblo. | UN | وأكد الوزراء دعمهم الكامل للموقف الفلسطيني وجهوده لتحقيق الانسحاب اﻹسرائيلي من أراضيه والحفاظ على أمن وحقوق شعبه. |