"retiradas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سحب
        
    • المسحوبة
        
    • سحبها
        
    • السحب
        
    • المزالة
        
    • التي تُسحب
        
    • اﻻنسحاب
        
    • تتم إزالتها
        
    • التي أزيلت
        
    • سحوبات
        
    • سُحبت
        
    • التي سحبت
        
    • المنسحبة
        
    • سحبه
        
    • مسحوبة
        
    Eso es particularmente cierto se producen en una economía retiradas súbitas de capital como reacción a los cambios rápidos de la situación del mercado. UN وهذا صحيح جدا، ولا سيما عندما تواجه الاقتصادات عمليات سحب مفاجئ لرأس المال ردا على تغيرات سريعة في ظروف السوق.
    Deseaban saber por qué las reservas relativas a Rhodesia y a Fiji no habían sido retiradas. UN وأعربوا عن رغبتهم في معرفة السبب في عدم سحب التحفظات المتعلقة بروديسيا وفيجي حتى اﻵن.
    El agresor ha aumentado progresivamente la presión contra los defensores de la ciudad mediante el uso de nueva artillería, en especial, de las piezas retiradas de los alrededores de Sarajevo. UN والمعتدي يصعد ضغطه باستمرار على المدافعين على المدينة مستعملا مدافع جديدة، لا سيما القطع المسحوبة من ضواحي سراييفو.
    La Relatora Especial pide que las sustancias químicas prohibidas o retiradas de la venta en los países desarrollados no se sigan produciendo para la exportación. UN وتطالب المقررة الخاصة بالتوقف عن إنتاج وتصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المسحوبة من السوق في البلدان المتقدمة.
    Sí, y no se pueden hacer retiradas de más de 250.000 dólares sin un escáner biométrico de sus ojos. Open Subtitles أجل ، ولا توجد سحوبات تزيد عن 250 ألف دولار يُمكن سحبها دون مسح بيومتري لعينيه
    Esta situación ha dado lugar a importantes retiradas de existencias y al alza de los precios en el mercado. UN ونتج عن هذا الوضع سحب كميات كبيرة من المخزونات وتحسن اﻷسعار في السوق.
    Todas las ojivas nucleares han sido retiradas de nuestra República. UN فقد تم سحب جميع الرؤوس الحربية النووية من أراضي جمهوريتنا.
    Sabemos que miles de armas nucleares han sido retiradas y colocadas en depósitos. UN ونعلم أنه يجري سحب اﻵلاف من اﻷسلحة النووية وتخزينها.
    Por otra parte, están muy preocupados por el hecho de que numerosos Estados hayan formulado reservas incompatibles con los objetivos de la Convención, y estiman que esas reservas deberían ser retiradas, o, al menos, reexaminadas con miras a retirarlas próximamente. UN وأعرب باﻹضافة إلى ذلك عن قلق هذه البلدان بشأن ارتفاع عدد الدول التي قدمت تحفظات لا تتمشى مع أهداف الاتفاقية. وينبغي سحب هذه التحفظات أو استعراضها على أي حال بغية سحبها في وقت مبكر.
    Esas reservas deben ser retiradas, ya que socavan gravemente la protección que concede la Convención. UN فيجب سحب تلك التحفظات، حيث أنها تضر ضررا بالغا بما تكفله الاتفاقية من حماية.
    Dicho tratado debería incluir un compromiso jurídicamente vinculante de desmantelar de manera irreversible las armas retiradas con arreglo al Tratado de Moscú. UN وينبغي أن تشتمل على تعهد ملزم قانونا بتفكيك الأسلحة المسحوبة بموجب معاهدة موسكو تفكيكا لا رجعة فيه.
    En consecuencia, el número total de firmas retiradas había sido diez veces superior al número real de firmas inválidas. UN ونتيجة لذلك، كان مجموع عدد التوقيعات المسحوبة أعلى بعشرة أضعاف من عدد التوقيعات الباطلة فعلاً.
    Las 7 recomendaciones retiradas habían sido abordadas anteriormente por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). UN وكانت التوصيات السبع المسحوبة قد وجهت سابقا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Las Naciones Unidas deben asegurarse de que las armas pesadas ya retiradas no vuelvan a emplazarse en otras zonas, permitiéndoles a los serbios lanzar nuevos ataques contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل ألا يتم إعادة وزع اﻷسلحة التي تم بالفعل سحبها الى مناطق أخرى مما يتيح للصرب شن المزيد من الهجمات على جمهورية البوسنة والهرسك.
    Apoyan la solicitud formulada por Suecia de que el Instituto dé explicaciones sobre las cantidades retiradas sin autorización del Fondo General de las Naciones Unidas. UN كما أنها تؤيد طلبات التوضيح التي تقدمت بها السويد فيما يخص عمليات السحب غير المأذون بها من الصندوق العام لﻷمم المتحدة.
    Ahora somos más conscientes de la magnitud de los problemas planteados por las minas terrestres no retiradas y los obstáculos para su remoción. UN ونحن نتمتع حاليا بدراية أكبر بحجم المشاكل التي تمثلها اﻷلغام البرية غير المزالة والعقبات القائمة في سبيل إزالة هذه اﻷلغام.
    9. La prohibición del almacenamiento y la retención de municiones en racimo que figura en el párrafo 1 del presente artículo no se aplicará a las municiones en racimo retiradas de las existencias operacionales para destruirlas de conformidad con el artículo 6. UN 9- الحظر الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن تخزين الذخائر العنقودية والاحتفاظ بها لا يسري على الذخائر العنقودية التي تُسحب من المخزونات العملياتية من أجل تدميرها عملاً بالمادة 6.
    Observando que hay hasta 85 millones de minas no retiradas en distintas partes del mundo, especialmente en zonas rurales, UN إذ تلاحظ أن هناك عددا يصل إلى ٨٥ مليون لغم بري لم تتم إزالتها في أنحاء العالم، ولا سيما في المناطق الريفية،
    Esto también se aplica a los materiales nucleares extraídos de las ojivas de misiles tácticos retiradas de Ucrania en 1992. UN وهذا ينطبق أيضا على المواد النووية المستخرجة من الرؤوس الحربية للقذائف التكتيكية التي أزيلت من أوكرانيا عام ١٩٩٢.
    De ellas, 2 han sido retiradas, como se indica en el cuadro 1 a continuación. UN وقد سُحبت مطالبتان من هذه المطالبات على النحو المشار إليه في الجدول 1 أدناه.
    Sustracción: NIC retiradas UN ناقص: عدد معايير المحاسبة الدولية التي سحبت منذئذٍ
    La MONUC tiene un oficial de enlace militar en Zimbabwe encargado de supervisar la llegada al país de las tropas de Zimbabwe retiradas. UN ولدى البعثة ضابط اتصال عسكري في زمبابوي سيقوم برصد وصول القوات الزمبابوية المنسحبة إلى البلد.
    " 1. Las reservas podrán ser retiradas en cualquier momento sin que fuere necesario el consentimiento de los Estados que las hubieren aceptado. UN " 1 - يجوز سحب التحفظ في أي وقت، دون أن يستلزم سحبه موافقة الدول التي قبلته.
    71. En el presente informe se incluye un total de 261 reclamaciones retiradas. UN 71- وهناك ما مجموعه 261 مطالبة مسحوبة مدرجة في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus