"retirados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتقاعدين
        
    • سحبت
        
    • المسحوبة
        
    • سحبها
        
    • إسقاط
        
    • أسقطت
        
    • متقاعدون
        
    • متقاعدين
        
    • المزالة
        
    • إسقاطها
        
    • سُحبت
        
    • المتقاعدون
        
    • تُسحب
        
    • متقاعد
        
    • التي نقلت
        
    Ambas partes han convenido en establecer un fondo especial para la repatriación de los retirados que deseen volver a la Federación de Rusia. UN واتفق الجانبان على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي.
    En 1993 se presentaron a la Junta Mixta de Apelación un total de 110 casos, de los cuales 20 fueron retirados, resueltos o abandonados posteriormente, con lo cual el número quedó en 90. UN وفي ١٩٩٣ عرض على مجلس الطعون المشترك ما مجموعه ١١٠ قضايا، منها ٢٠ قضية، سحبت أو سويت أو تم التخلي عنها فيما بعد ولم يتبق سوى ٩٠ قضية.
    Sin embargo, la posibilidad de almacenar y volver a utilizar las ojivas y misiles retirados del despliegue operativo conspira contra la irreversibilidad del proceso START. UN غير أن إمكانية تخزين وإعادة استخدام الرؤوس الحربية والقذائف المسحوبة من مواقع الوزع القتالي يقوض لا معكوسية عملية تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    Los automóviles no diplomáticos que estacionaran en lugares de estacionamiento para diplomáticos serían multados y retirados por una grúa. UN وسوف تتلقى السيارات غير الدبلوماسية الواقفة في أماكن وقوف الدبلوماسيين بطاقات مخالفات ويتم سحبها.
    La acusó de echar azúcar en su depósito de gasolina para mantenerlo alejado de las tormentas, y los cargos fueron retirados finalmente, pero aún así, ¿cierto? Open Subtitles لقد إتهمها بوضع السكر في خزان وقودهِ لأجل أن تبقيه بعيداً عن العواصف بالنهاية تم إسقاط التهم
    Lo siguiente que supe, es que sus cargos fueron retirados. Open Subtitles بعدها بقليل أجدهم يقولون لي أن التهم قد أسقطت.
    Ambas partes han acordado también establecer un fondo especial para la repatriación de los retirados que deseen regresar a la Federación de Rusia. UN ووافق كل من الطرفين أيضا على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين قد يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي.
    Ambas partes han convenido en establecer un fondo especial para la repatriación de los retirados que deseen volver a la Federación de Rusia. UN واتفق الجانبان على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي.
    La OSCE ha designado su representante ante la comisión competente encargada de emitir permisos de residencia a los oficiales retirados de un Estado extranjero. UN وعينت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ممثلا لها لدى اللجنة المعنية بإصدار تصاريح اﻹقامة للضباط الركن المتقاعدين من دولة أجنبية.
    Se afirma que algunos de los permisos fueron retirados antes de que hubiese transcurrido ese plazo. UN وكان ثمة زعم بأن بعض التصاريح قد سحبت قبل انقضاء هذه المهلة الزمنية.
    Los efectivos de la " policía especial " fueron retirados luego de prolongadas negociaciones a nivel de batallón, sectorial y ministerial. UN وقد سحبت عناصر " الشرطة الخاصة " بعد مفاوضات ممتدة على صعيدي الكتيبة والقطاع وعلى الصعيد الوزاري.
    Los locales a los que se llevan todos los vehículos retirados en Manhattan se encuentran en el Muelle 76, en la 12ª Avenida, aproximadamente a la altura de la calle 38. UN والمرفق المخصص لجميع المركبات المسحوبة في مانهاتن يقع في الرصيف البحري رقم 76 على الجادة 12 قريبا من الشارع 38.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la rendición de cuentas relativa al uso de los fondos retirados del Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia. UN سيسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم المساءلة بشأن استخدام الأموال المسحوبة من الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ.
    Los vehículos que permanezcan en el garaje serán retirados y almacenados y sus propietarios deberán abonar los gastos correspondientes. UN أما المركبات التي تظل باقية فسيتم سحبها وتخزينها على حساب أصحابها.
    :: extender la vigencia de los embargos de un año hasta la fecha en que sean retirados por el director de la ejecución de las prestaciones alimentarias. UN :: تمديد أجل أوامر التحفظ من سنة واحدة إلى حين يتم سحبها من جانب مدير إنفاذ نفقة الإعالة
    Los cargos fueron retirados cuando se dio cuenta que todos ¿Cuánto de esto parece ridículo Open Subtitles تم إسقاط التهم حين أدرك الجميع كم يبدو هذا سخيفاً
    Solo ha sido arrestada una vez, en Francia, pero todos los cargos fueron retirados misteriosamente. Open Subtitles فقط تم القبض عليها مرة واحدة في فرنسا ولكن جميع التهم أسقطت في ظروف غامضة
    Están retirados. Sus chicas trabajan para ellos. Open Subtitles انهم متقاعدون انهم يتركون فتياتهم يعملن لهم
    Reúne a un cuerpo médico y ayuda a los equipos de emergencias. Incluso a los que están retirados. Open Subtitles اجمعي بعض الأطباء والممرضين ليساعدوا عمال الإغاثة ولا يهم حتى إن كانوا متقاعدين
    La transparencia en la esfera de la utilización de los materiales retirados de los programas de armamentos constituye un nuevo tipo de actividad para el Organismo. UN والشفافية في مجال استخدام المواد المزالة من برامج اﻷسلحة هي نوع جديد من العمل تقوم به الوكالة.
    Me alegro de decir, en nombre del gobierno de EEUU, que todos los cargos contra este equipo han sido retirados. Open Subtitles إنني سعيدة للغاية لأن أقول نيابة عن الحكومة بأن جميع التهم الموجهة إلى هذا الفريق قد تم إسقاطها
    Estados financieros anuales retirados y publicados nuevamente UN سُحبت بيانات مالية سنوية وأعيد إصدارها
    Los militares retirados y sus familiares recibirán, previa solicitud, permisos para residir en Estonia. UN وسيحصل اﻷفراد العسكريون المتقاعدون وأفراد أسرهم على تصاريح باﻹقامة في إستونيا، إذا ما طلبوا ذلك.
    Por otro lado, corresponde también a los bancos comerciales el grueso de los fondos retirados durante una crisis. UN ومن ناحية أخرى، تعد المصارف التجارية أيضا مسؤولة عن معظم اﻷموال التي تُسحب في أثناء اﻷزمة.
    Quiero que busques francotiradores, de la zona de Chicago, solo que que esta vez, de entre 55 y 75 años, probablemente retirados, Open Subtitles اريد البحث عن قناص، فى منطقة شيكاغو فقط هذه المرة، بين 55 و 75 غالبا متقاعد
    En algunos casos, con todo, algunos artículos delicados como piezas de museo y bienes pertenecientes a la Fuerza Aérea de Kuwait fueron retirados del Iraq por avión. UN ومع ذلك فقد كانت هناك بعض الحالات التي نقلت فيها أصناف حساسة مثل القطع والممتلكات المتحفية التابعة للقوات الجوية الكويتية وهذه قد تم نقلها من العراق جوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus