El Estado parte debería revisar sus reservas al Pacto con miras a retirarlas. | UN | ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في تحفظاتها على العهد بغية سحبها. |
Por consiguiente, la oradora desea saber si las reservas se examinan periódicamente y si el Estado Parte tiene la intención de retirarlas. | UN | ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كانت التحفظات تُراجَع على أساس منتظم وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحبها. |
El Comité recomienda que se reconsideren las reservas formuladas al Pacto con miras a retirarlas. | UN | ٩٣ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في التحفظات المبداة على العهد بغية سحبها. |
Por otra parte, están muy preocupados por el hecho de que numerosos Estados hayan formulado reservas incompatibles con los objetivos de la Convención, y estiman que esas reservas deberían ser retiradas, o, al menos, reexaminadas con miras a retirarlas próximamente. | UN | وأعرب باﻹضافة إلى ذلك عن قلق هذه البلدان بشأن ارتفاع عدد الدول التي قدمت تحفظات لا تتمشى مع أهداف الاتفاقية. وينبغي سحب هذه التحفظات أو استعراضها على أي حال بغية سحبها في وقت مبكر. |
Los Estados deben además examinar periódicamente sus reservas para retirarlas cuando sea posible. | UN | وينبغي للدول أن تقوم أيضا باستعراض تحفظاتها بصورة دورية بهدف سحبها كلما أمكن ذلك. |
El Comité recomienda que se reconsideren las reservas formuladas al Pacto con miras a retirarlas. | UN | ٩٣ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في التحفظات المبداة إزاء العهد بغية سحبها. |
Asimismo, es muy importante que los Estados partes que hayan hecho reservas consideren la posibilidad de retirarlas, pues en ciertos casos obstaculizan la efectividad de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم جدا أن تنظر الدول التي لديها تحفظات في إمكانية سحبها ﻷنها تعرقل في حالات معينة من فعالية الاتفاقية. |
Las reservas formuladas por el Gobierno de la India son precisamente de esta índole y es necesario retirarlas. | UN | وقال إن التحفظات التي أعربت عنها الهند هي من هذا القبيل بالضبط وإنه من الضروري سحبها. |
Insta, pues, a esos Estados a que retiren sus reservas y exhorta también a los Estados partes a que examinen periódicamente sus reservas para retirarlas en la medida de lo posible. | UN | ولذا فإنه يحث تلك الدول على سحب تحفظاتها كما يحث الدول اﻷطراف على النظر في تحفظاتها بصفة دورية بغية سحبها قدر اﻹمكان. |
Cuando promulgue el nuevo Código Penal, es posible que Italia pueda revisar todas las reservas que ha formulado para retirarlas eventualmente. | UN | وقد تقوم إيطاليا لدى تقديم قانون العقوبات الجديد بإعادة النظر في جميع التحفظات التي أبدتها بغية سحبها في نهاية المطاف. |
Añadió que la Conferencia también había instado a los Estados partes a que examinaran periódicamente sus reservas con el fin de retirarlas. | UN | وأضافت أن المؤتمر حث كذلك الدول اﻷعضاء لاستعراض تحفظاتها بشكل منتظم بهدف سحبها. |
En el párrafo 2 de la parte dispositiva de la resolución se insta a los Estados partes a que revisen periódicamente sus reservas con el fin de retirarlas. | UN | فالفقرة ٢ من المنطوق تحث الدول اﻷطراف على أن تستعرض أية تحفظات دوريا بهدف سحبها. |
Mientras se elaboraba el presente informe, las reservas siguientes se estudiaron cuidadosamente con el propósito de retirarlas. | UN | وأثناء إعداد هذا التقرير درست التحفظات المتبقية دراسة دقيقة بغية سحبها. |
Pidió información sobre las reservas formuladas a la Convención sobre los Derechos del Niño y recomendó que se considerara la posibilidad de retirarlas. | UN | وسأل عن التحفظات المقدمة بشأن اتفاقية حقوق الطفل وأوصى بأن تنظر هولندا في سحب هذه التحفظات. |
Decisión incondicional de Belarús, Kazajstán y Ucrania de renunciar a las armas nucleares y retirarlas voluntariamente de su territorio. | UN | قرار أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان التخلي عن الأسلحة النووية بدون شرط والتطوع بسحبها من أرضها. |
Cuando las reservas están relacionadas con disposiciones constitucionales, para retirarlas es necesario promulgar una ley. | UN | وحيثما تتصل التحفظات بأحكام دستورية، سيلزم سن قانون لسحبها. |
En ese sentido, pide a los Estados que han formulado reservas que consideren la posibilidad de retirarlas. | UN | وفي هذا الصدد طلب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا الى الدول التي سجلت تحفظات أن تنظر في سحب تلك التحفظات. |
El Estado que haya desplegado armas nucleares en otro país deberá retirarlas. | UN | وعلى الدولة التي نشرت أسلحتها النووية في بلد آخر أن تسحبها. |
Llamamos a los Estados que hayan hecho reservas a su aceptación de la jurisdicción de la Corte a retirarlas. | UN | ونناشد الدول التي تكون قد سجلت تحفظات في إعلاناتها لقبول ولاية المحكمة أن تسحب تلك التحفظات. |
El Comité toma nota de que el Estado Parte se ha comprometido a revisar sus reservas, a la luz de la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993, con el propósito de retirarlas. | UN | وتلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف باعادة النظر في هذين التحفظين في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وذلك بغية سحبهما. |
Un Estado o una organización internacional no podrá aducir que el retiro de una reserva está viciado por el hecho de haberse hecho en infracción de una disposición del derecho interno de un Estado o de las normas de una organización internacional relativas a la competencia y al procedimiento para retirarlas. | UN | لا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب مبطل لسحب التحفظ بأن سحب التحفظ قد تم انتهاكا لحكم في القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات سحب التحفظات. |
A pesar de estas circunstancias, los Estados Unidos continúan manteniendo sus fuerzas militares destacadas en Corea del Sur y se muestran reacios a declararse dispuestos a retirarlas. | UN | وعلى الرغم مما تقدم، تواصل الولايات المتحدة إبقاء قواتها العسكرية مرابطة في جنوب كوريا وترغب عن إعلان العزم على سحب قواتها العسكرية منه. |
3. El Estado que haya puesto condiciones para la aceptación podrá retirarlas en cualquier momento. | UN | 3 - يجوز للدولة التي تقرن قبولها بشروط أن تسحب هذه الشروط في أي وقت. |
h) Deben establecerse zonas libres de armas nucleares, y los Estados poseedores de dichas armas deben comprometerse a retirarlas de las zonas que se encuentren fuera de su territorio nacional y a no desplegarlas fuera de dicho territorio; | UN | (ح) ينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وأن تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بسحب أسلحتها النووية من المناطق الواقعة خارج أقاليمها الوطنية وعدم نشر أسلحتها النووية في هذه المناطق؛ |
El Estado Parte opina que " es preciso sostener estas acusaciones con las pruebas más claras e inequívocas o bien retirarlas inmediatamente " . | UN | ورأت الدولة الطرف أن " هذه المزاعم يجب أن تدعم بأوضح الأدلة وأبعدها عن الغموض أو أن يتم العدول عنها فورا " . |
81. Es importante que los Estados se comuniquen entre sí respecto de las reservas percibidas como inválidas a fin de evaluar su validez y retirarlas o reducir su alcance cuando proceda. | UN | 81 - ومن المهم أن تبلغ الدول الواحدة منها الأخرى بالتحفظات التي تدرك الحواس أنها غير صحيحة، وذلك لكي تقيم صحة هذه التحفظات وتسحبها أو تضيق نطاقها حسب الاقتضاء. |