Eso viene a ser en efecto un retiro completo de la objeción que produce efectos equivalentes a la aceptación. | UN | وهذا ما يندرج في الواقع في السحب الكامل للاعتراض الذي يحدث آثاراً مماثلة لآثار القبول. |
El retiro completo de la fuerza de mantenimiento de la paz se ha previsto para fines de junio de 2004. | UN | ويُعتزم إتمام الانسحاب الكامل لقوة حفظ السلام في نهاية حزيران/يونيه 2004. |
19. Opción III. La tercera opción, de la que no soy partidario, consistirá en el retiro completo de la UNAMIR. | UN | ١٩ - البديل الثالث - يتمثل البديل الثالث في السحب الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا. |
Aún no se ha logrado el retiro completo de armamentos y efectivos extranjeros, como se dispuso en las decisiones que se adoptaron en la Cumbre de la OSCE, celebrada en Estambul en 1999, y ese proceso se interrumpió en 2004. | UN | إن الانسحاب الكامل لجميع القوات والأسلحة الأجنبية وفقا لقرار مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المنعقد في اسطنبول عام 1999، لم يتحقق حتى الآن، وقد توقفت عملية الانسحاب في عام 2004. |
Destacó la importancia de que se pusiera en marcha cuanto antes el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración de los grupos armados y el retiro completo de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وأكد على أهمية التنفيذ المبكر لعملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها والانسحاب الكامل لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |