Rumania apoya categóricamente todas las iniciativas que tengan por fin el retiro de las reservas que se oponen a la letra y el espíritu de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وأعلن عن دعم رومانيا الشديد لجميع المبادرات الرامية إلى سحب التحفظات التي تناقض صكوك حقوق اﻹنسان نصا وروحا. |
Se proyecta imprimir un folleto actualizado con información sobre el retiro de las reservas en el momento oportuno. | UN | ومن المزمع طبع كتيب مستكمل يتضمن معلومات عن سحب التحفظات في الوقت الملائم. |
Los planes incluyen la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o el retiro de las reservas a la Convención. | UN | وتضمنت الخطط التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو سحب التحفظات التي أبديت على الاتفاقية. |
Se señaló también que el procedimiento concerniente al retiro de las reservas debía ser más sencillo que el relativo a la formulación. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن الإجراءات المتعلقة بسحب التحفظات يجب أن تكون أبسط من تلك المتعلقة بإبداء التحفظات. |
Se espera que el procedimiento para el retiro de las reservas en cuestión esté finiquitado antes de fines de 2007. | UN | وأضافت أنها تتوقع أن يستكمل الإجراء الخاص بسحب التحفظات المعنية قبل نهاية عام 2007. |
recomendaciones. En segundo lugar, el retiro de las reservas es un derecho del Estado contratante. | UN | 34 - ثانياً فإن سحب التحفظ هو حق للدولة المتعاقدة. |
En cambio, el retiro de las declaraciones interpretativas condicionales parecía deber hacerse según las reglas relativas al retiro de las reservas. | UN | وعلى عكس ذلك فإن سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة يبدو أنه يخضع للقواعد الناظمة لسحب التحفظات. |
La Ley No. 1 es un paso importante en dirección al retiro de las reservas de Egipto en lo relativo al artículo 2. | UN | ويشكل القانون رقم 1 خطوة هامة في طريق سحب التحفظات المصرية عن المادة 2. |
Tras los debates celebrados en la Comisión, el Relator Especial retiró esta propuesta, que no tiene por principal objeto la cuestión del retiro de las reservas. | UN | وبعد المناقشة التي جرت في اللجنة، سحب المقرر الخاص هذا الاقتراح لعدم تعلقه جوهريا بمسألة سحب التحفظات. |
En la Guía de la práctica debe compensarse el silencio de las Convenciones de Viena acerca del procedimiento de retiro de las reservas. | UN | 118- ولا بد من أن تسد في دليل الممارسة تلك الثغرة الناجمة عن سكوت اتفاقيتي فيينا على إجراءات سحب التحفظات. |
:: El retiro de las reservas relativas al artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial | UN | :: سحب التحفظات المتعلقة بالمادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
:: El retiro de las reservas relativas a los artículos 20 y 22 de la Convención contra la Tortura | UN | :: سحب التحفظات المتعلقة بالمادتين 20 و 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب |
25. La Sra. Šimonović dice que es encomiable el retiro de las reservas a determinados artículos de la Convención. | UN | 25 - السيدة سيمونفيتش: قالت إن سحب التحفظات على بعض مواد الاتفاقية هو أمر جدير بالثناء. |
Sin embargo, se consideró más prioritario el retiro de las reservas. | UN | ولأن سحب التحفظات كانت له الأولوية العليا. |
El Comité también agradece la voluntad expresada por el Estado parte de examinar las experiencias de otros Estados partes en el retiro de las reservas. | UN | كذلك تعرب اللجنة عن تقديرها لما أبدته الدولة الطرف من نية لدراسة تجارب دول أطراف أخرى في سحب التحفظات. |
retiro de las reservas formuladas por el Estado de El Salvador en el programa de acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, llevada a cabo en El Cairo en 1994 | UN | سحب التحفظات التي أبدتها دولة السلفادور على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في 1994 |
Elogió el retiro de las reservas a la CRC. | UN | وأشادت بسحب التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل. |
Habida cuenta de las modificaciones que la Comisión había ya introducido en las directrices relativas a la formulación de reservas, convendría proceder a modificaciones análogas de las directrices relativas al retiro de las reservas. | UN | وبالنظر إلى التعديلات التي أدخلتها اللجنة على المبادئ التوجيهية المتعلقة بإبداء التحفظات، سيكون من المناسب إجراء تعديلات مماثلة على المبادئ التوجيهية المتعلقة بسحب التحفظات. |
Se recordó que las Conclusiones Preliminares adoptadas por la Comisión en 1997 eran mucho más matizadas: no había lugar a precisar la consecuencia de la constatación de inadmisibilidad por lo menos en lo concerniente al retiro de las reservas. | UN | وذُكِّر بأن الاستنتاجات الأولية التي اعتمدتها اللجنة في عام 1997 كانت أكثر تحوطاً بكثير: فلم تر ضرورة تحديد عاقبة استنتاج كون التحفظ غير مسموح به، على الأقل فيما يتعلق بسحب التحفظات. |
En él se combinan las cuestiones de quién tiene la facultad de decidir sobre la admisibilidad o inadmisibilidad de las reservas, cuáles son las consecuencias derivadas de dicha decisión y el propio retiro de las reservas como tal. | UN | فقد جمع مسألة من له سلطة البت فيما إذا كان التحفظ مسموحاً به أو غير مسموح ومسألة الآثار التي تترتب على ذلك القرار ومسألة سحب التحفظ بصفته هذه. |
La oradora acoge positivamente el proyecto de directrices sobre el retiro de las reservas y las cláusulas tipo, sobre todo porque las cláusulas tipo podrían servir como ejemplo y utilizarse, en su forma actual o convenientemente modificadas, cuando los Estados o las organizaciones internacionales negocien un tratado. | UN | ومشروع المبادئ التوجيهية لسحب التحفظات والشروط النموذجية كلها تحظى بالترحيب خاصة وأن الشروط النموذجية تأتي بمثابة أمثلة يمكن استخدامها على حالها أو بعد تكييفها عندما تتفاوض الدول أو المنظمات الدولية على أي معاهدة. |
Al referirse a las dos reservas formuladas por Nueva Zelandia, la representante señaló que se esperaba lograr mayores avances durante el período correspondiente al próximo informe en cuanto al retiro de las reservas sobre el papel de la mujer en los combates. | UN | ٥٥٢ - وتطرقت الممثلة إلى التحفظين اللذين أبدتهما نيوزيلندا فأشارت إلى أنه يتوقع أحراز مزيد من التقدم، خلال فترة اﻹبلاغ القادمة، فيما يتعلق بسحب التحفظ المتعلق بدور المرأة في القتال. |
Mencionó el retiro de las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como paso positivo para promover el equilibrio entre los géneros. | UN | وأشارت إلى رفع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة معتبرةً إياه خطوة في اتجاه تشجيع التوازن الجنساني. |
29. El retiro de las reservas a la Convención que Jordania mantiene es una cuestión de carácter muy político y únicamente puede producirse si las circunstancias y el Parlamento son propicios. | UN | 29 - وأضاف أن سحب تحفظات بلده على الاتفاقية مسألة سياسية حساسة إلى حد كبير ولا يمكن أن تحدث إلا في البيئة الصحيحة وفي وجود برلمان مؤات. |