"retorno voluntario de los refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العودة الطوعية للاجئين
        
    • الإعادة الطوعية للاجئين
        
    Buena muestra de ello es el retorno voluntario de los refugiados y de los combatientes de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda. UN والدليل الواضح على ذلك هو العودة الطوعية للاجئين والمقاتلين المنتمين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Las conversaciones han estado encaminadas fundamentalmente a concertar protocolos de intenciones y un plan general de operaciones entre los gobiernos interesados y el ACNUR con el fin de facilitar el retorno voluntario de los refugiados zairenses y ugandeses que se encuentran en el Sudán. UN وانصب محور هذه المباحثات على وضع مذكرات تفاهم وخطة رئيسية لعمليات مشتركة بين الحكومات المعنية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تيسير العودة الطوعية للاجئين الزائيريين واﻷوغنديين في السودان.
    38. Urge resolver el problema de las personas internamente desplazadas, que repercute en los esfuerzos desarrollados para alentar el retorno voluntario de los refugiados de los países limítrofes y promover la estabilidad dentro del territorio de Rwanda. UN ٣٨ - وثمة حاجة ماسة إلى حل مشكلة اﻷشخاص المشردين في الداخل وذلك ﻷنها تؤثر على الجهود التي يجري بذلها لتشجيع العودة الطوعية للاجئين من البلدان المجاورة وتعزيز الاستقرار داخل رواندا ذاتها.
    El Gobierno ha facilitado el retorno voluntario de los refugiados y ha proporcionado a los niños tarjetas de identificación personal que los ayudan a regularizar su situación como refugiados. En el segundo informe ya hacíamos cumplida referencia a este asunto. UN وقد سهلت الحكومة موضوع العودة الطوعية للاجئين ومنحت الأطفال اللاجئين بطاقات شخصية تساعدهم في تقنين وضعهم كلاجئين وسبق الإشارة إلى هذا الأمر في التقرير الثاني.
    Desde 2002 hasta 2006 se ha llevado a cabo un retorno voluntario de los refugiados afganos en cooperación con el Gobierno del Afganistán y el ACNUR. UN 18 - واعتباراً من عام 2002 وحتى عام 2006، تمت الإعادة الطوعية للاجئين الأفغان بالتعاون مع حكومة أفغانستان ومفوضية شؤون اللاجئين.
    El Gobierno de Unión Nacional, que asumió el mando en julio pasado, se dedica a la ingente tarea de la reconciliación nacional, pero enfrenta la intransigencia de las fuerzas del Gobierno anterior, hostiles al retorno voluntario de los refugiados. UN إن حكومة الوحدة الوطنية التي تقلدت الحكم في تموز/يوليه الماضي، تتحمل عبء المصالحة الوطنية الهائل، إلا أنها تجسد نفسها أمام عناد القوى الموالية للحكومة السابقة التي تعادي فكرة العودة الطوعية للاجئين.
    10. En un grupo de trabajo independiente, presidido por la OACNUR, se siguió trabajando en el proyecto de acuerdo cuadripartito sobre el retorno voluntario de los refugiados y las personas desplazadas. UN ٠١ - وفي فريق عامل منفصل، برئاسة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، مضى العمل قدما بشأن مشروع الاتفاق الرباعي بشأن العودة الطوعية للاجئين والمشردين.
    10. El Gobierno del Sudán está plenamente dispuesto a colaborar con el Gobierno eritreo y la comunidad internacional para completar la operación de retorno voluntario de los refugiados eritreos, una vez desaparecidas, con la creación de su Estado las razones que les impulsaron a buscar refugio. UN ١٠ - إن حكومة السودان على أتم الاستعداد للتعاون مع حكومة اريتريا والمجتمع الدولي لاكمال عملية العودة الطوعية للاجئين الاريترين طالما انتفت اﻷسباب التي أدت إلى لجوئهم بقيام دولتهم.
    Los principales obstáculos que se oponen al retorno voluntario de los refugiados siguen siendo el temor a la opresión, la intimidación, la información errónea y la disuasión política por parte de fuerzas del antiguo gobierno de Rwanda y sus líderes en los campamentos. UN ٩٠٤ - وما زالت الصعوبات الرئيسية التي تعوق العودة الطوعية للاجئين هي الخوف من الاضطهاد وكذلــك التخويــف والتضــليل اﻹعلامي باﻹضافة إلى ما تمارسه قوات الحكومة الرواندية السابقة وزعماؤها في المخيمات من دعايات تثبيط سياسية للاقناع بعدم العودة.
    8. Alienta el retorno voluntario de los refugiados de Rwanda a su país y su reinserción social y pide que se garantice la seguridad de todos los grupos vulnerables de todas las comunidades; UN ٨- تشجع العودة الطوعية للاجئين الروانديين إلى بلدهم، وإعادة دمجهم اجتماعياً من خلال المطالبة بضمان أمن جميع المجموعات الضعيفة في جميع الدوائر؛
    A este respecto, se me ha pedido que precise que el Gobierno del Zaire, que apoya el principio del retorno voluntario de los refugiados a su país de origen, a reserva de que exista una amenaza para la seguridad del país de acogida, pide que la comunidad internacional se esfuerce por buscar terceros países que acojan a los refugiados que tengan motivos para no regresar a su país de origen. UN وبهذه المناسبة، طُلِب مني أن أوضح أن حكومة زائير التي تتمسك بمبدأ العودة الطوعية للاجئين إلى بلدهم اﻷصلي، بشرط ألا يشكل ذلك خطرا على أمن الدولة المضيفة، تطلب اﻵن من المجتمع الدولي أن يشارك في إيجاد بلد ثالث يمكن أن يستضيف هؤلاء اللاجئين الذين لديهم أسباب تدعو لعدم العودة إلى بلدهم اﻷصلي.
    545. Tercer objetivo: Facilitar el retorno voluntario de los refugiados turcos de origen curdo y prestar protección y asistencia complementaria a los refugiados que permanezcan en el Iraq. UN 545- الهدف الثالث: تيسير العودة الطوعية للاجئين الأتراك من أصل كُردي، وتوفير الحماية للاجئين المتبقين وتقديم مساعدة تكميلية لهم.
    o) Facilite el retorno voluntario de los refugiados sirios. UN (س) تيسير العودة الطوعية للاجئين السوريين.
    i) Facilite el retorno voluntario de los refugiados y los desplazados internos sirios; UN (ط) تيسير العودة الطوعية للاجئين السوريين والمشردين داخلياً؛
    i) Facilite el retorno voluntario de los refugiados y los desplazados internos sirios; UN (ط) تيسير العودة الطوعية للاجئين السوريين والمشردين داخلياً؛
    Pese a la firma, el 4 de abril de 1994, de la Declaración sobre la adopción de medidas para el arreglo político del conflicto, en la que las partes se comprometieron a observar estrictamente la cesación del fuego, y a no utilizar la fuerza ni amenazar con su uso, y del Convenio cuadrilateral sobre el retorno voluntario de los refugiados y personas desplazadas, la situación en la zona del conflicto sigue siendo difícil. UN ورغم التوقيع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤، على بيان بشأن تدابير لتسوية سياسية للنزاع، التزم فيه الطرفان بمراعاة وقف إطلاق النار بدقة، وعدم استعمال القوة أو تدين طرف باستعمالها ضد الطرف اﻵخر، وكذلك على اتفاق رباعي اﻷطراف بشأن العودة الطوعية للاجئين والمشردين، لا تزال الحالة في منطقة النزاع معقدة.
    A comienzos de octubre, luego del acuerdo tripartito entre Burundi, la República Democrática del Congo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre el retorno voluntario de los refugiados burundeses de la República Democrática del Congo y los refugiados congoleses de Burundi, se lanzó el plan de repatriación de alrededor de 17.000 refugiados burundeses. UN وفي أعقاب الاتفاق الثلاثي الموقع بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن العودة الطوعية للاجئين البورونديين من جمهورية الكونغو الديمقراطية واللاجئين الكونغوليين من بوروندي، بدأت خطة إعادة توطين نحو 000 17 لاجئ بوروندي في أوائل تشرين الأول/أكتوبر.
    131. Se firmó la declaración final entre las partes, en cuyo preámbulo se hizo alusión al desarrollo de relaciones de cooperación entre el Gobierno del Sudán y el Gobierno del Chad. Esta nueva relación se tradujo en la aplicación de medidas bilaterales entre los dos Estados para estudiar conjuntamente la cuestión del retorno voluntario de los refugiados sudaneses. UN 131- وتم توقيع البيان الختامي بين الأطراف حيث كان في مقدمته ذكر تطور علاقات التعاون بين حكومة السودان وحكومة تشاد والتي أدت إلى قيام الترتيبات الثنائية بين البلدين للتباحث في موضوع العودة الطوعية للاجئين السودانيين.
    75. La reunión tripartita concluyó con la firma de una declaración final en cuyo preámbulo se prevé fortalecer la cooperación entre el Sudán y el Chad y suscribir acuerdos bilaterales para analizar el retorno voluntario de los refugiados sudaneses. UN 75- وتم توقيع البيان الختامي بين الأطراف حيث كان في مقدمته ذكر تطور علاقات التعاون بين حكومة السودان وحكومة تشاد والتي أدت إلى قيام الترتيبات الثنائية بين البلدين للتباحث في موضوع العودة الطوعية للاجئين السودانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus