"retorno y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العودة وإعادة
        
    • بالعودة وإعادة
        
    • الإعادة أو
        
    • عودة الﻻجئين وإعادة
        
    • عودة وإعادة
        
    • الإعادة وإعادة
        
    Asimismo, se perciben graves deficiencias en las medidas gubernamentales destinadas a atender problemas como el del retorno y la reubicación. UN وهناك، علاوة على ذلك، أوجه نقص خطيرة في التدابير الحكومية للتصدي لمشاكل مثل العودة وإعادة التوطين.
    La Relatora Especial abordó asimismo la cuestión del retorno y la reinserción, y en particular las consideraciones sobre los derechos humanos, la discriminación y la salud. UN كما تناولت مسألة العودة وإعادة الاندماج، بما في ذلك حقوق الإنسان، والتمييز، والاعتبارات الصحية.
    El regreso voluntario es la mejor solución duradera, y la distribución de tierras ayuda a estimular el retorno y la reintegración. UN وتعتبر عودة اللاجئين برضاهم هي أفضل حلٍ دائم، ويساعد توزيع الأراضي على التشجيع على العودة وإعادة الاندماج.
    Entidades de las Naciones Unidas con las que la Misión colabora estrechamente: todos los organismos de las Naciones Unidas y las ONG que participan en actividades relacionadas con el retorno y la reintegración. UN وستعمل كيانات الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع: جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المشاركة في الأنشطة المتصلة بالعودة وإعادة الإدماج.
    El Estado parte debería cumplir plenamente el principio de no devolución y velar por que todas las personas que necesiten protección internacional reciban un trato apropiado y justo en todas las etapas y por que las decisiones sobre la expulsión, el retorno y la extradición se adopten rápidamente y cumplan las normas procesales legales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لمبدأ عدم الطرد وتكفل لجميع الأشخاص ممن يحتاجون إلى حماية دولية معاملةً ملائمةً ومنصفةً في جميع المراحل، وأن تنظر في القرارات المتعلقة بالطرد أو الإعادة أو التسليم على وجه السرعة وتراعي في ذلك الأصول القانونية.
    Ello supuso un incremento del orden del 17% frente a 2005, sobre todo debido a la incorporación en el Presupuesto para el Programa Anual de dos programas suplementarios muy importantes, a saber, el retorno y la reintegración de los refugiados burundianos y la operación en el este del Chad. UN وكان هذا يمثل زيادة بنحو 17 في المائة عن عام 2005، يرجع معظمها إلى إدماج برنامجين تكميليين رئيسيين في الميزانية البرنامجية السنوية، وهما عودة وإعادة إدماج اللاجئين البورونديين، والعملية في شرق تشاد.
    En el marco del Fondo europeo para el retorno, el Gobierno apoya programas para el retorno y la reintegración de las víctimas de la trata de seres humanos. UN وتقوم الحكومة، في إطار صندوق العودة التابع للاتحاد الأوروبي، بدعم برامج العودة وإعادة الاندماج لضحايا الاتِّجار بالبشر.
    Las mujeres se enfrentan a problemas específicos en materia de vivienda, tierra y propiedad en todas las fases del desplazamiento, incluso durante el retorno y la reconstrucción. UN وتواجه المرأة تحديات محددة في السكن والأراضي والممتلكات في كافة مراحل التشرد، بما في ذلك أثناء العودة وإعادة الإعمار.
    Junto con la Compilación y Análisis forma la base para preparar los principios rectores de la protección ofrecida en todas las fases del desplazamiento interno: protección frente al desplazamiento, durante el desplazamiento y en el período del retorno y la reintegración. UN وهو يشكل مع التجميع والتحليل اﻷساسي ﻹعداد مبادئ إرشادية تتيح الحماية في جميع مراحل التشرد الداخلي: الحماية من التشرﱡد، وخلال فترة التشرﱡد، وفي فترة العودة وإعادة الاندماج.
    La facilitación del retorno y la consiguiente reasignación de recursos se estaban sopesando cuidadosamente, habida cuenta de las necesidades de las personas objeto de preocupación que optan por permanecer en países y provincias vecinos. UN وأشار إلى الموازنة الدقيقة الجارية حاليا بين تيسير العودة وإعادة تحديد مواقع الموارد وبين حاجات الأشخاص الذين يعتبر وضعهم مثيراً للقلق والذين يختارون البقاء في البلدان والمقاطعات المجاورة.
    No obstante, los planes de construcción actuales cubren solamente un pequeño porcentaje de las necesidades de vivienda; además, algunos problemas complejos relacionados con la tierra y la propiedad complican el retorno y la reintegración, igual que la verificación de las solicitudes de indemnización. UN غير أن خطط البناء الحالية تتناول نسبة مئوية ضئيلة فقط من الاحتياجات اللازمة من الملاجئ، كما أن القضايا المعقدة المتعلقة بالأراضي والملكية تؤدي إلى تعقيد العودة وإعادة الإدماج، وكذلك الحال بالنسبة للتحقق من المطالبات المتعلقة بالتعويضات.
    Con respecto a la asistencia para el retorno y la reintegración conforme al apartado b) del párrafo 2 del artículo 60, también puede otorgarse a las bailarinas de cabaré. UN أما المساعدة في العودة وإعادة الإدماج بالمعنى المقصود في الفقرة الفرعية ب من الفقرة 2 من المادة 60، فيمكن تقديمها أيضا لراقصات الملاهي.
    Las contribuciones por valor de 10, 9 millones de dólares en concepto de apoyo intersectorial específico para el retorno y la reintegración abarcaron el 20% de las necesidades estimadas inicialmente. UN وغطت التبرعات البالغة 10.9 ملايين دولار المخصصة على وجه التحديد للدعم الشامل لعدة قطاعات في مجال العودة وإعادة الإدماج ما نسبته 20 في المائة من الاحتياجات المحددة في البداية.
    Durante diez años, la Oficina Federal para las Migraciones ha ejecutado un programa de asistencia para el retorno y la reintegración para el regreso voluntario de personas en situación de asilo. UN وأدار المكتب الاتحادي للهجرة لعشر سنوات برنامجاً للمساعدة على العودة وإعادة الإدماج من أجل المغادرة الطوعية للأشخاص في سياق اللجوء.
    En muchos países, el éxito del retorno y la reintegración se ha visto entorpecido por procesos de paz estancados o frustrados, la presencia de minas terrestres, un registro insuficiente, una capacidad de registro insuficiente y la escasez de servicios y de oportunidades de subsistencia. UN وفي العديد من البلدان، تتعرض العودة وإعادة الاندماج بنجاح لعقبات بسبب تعثر عمليات السلام أو فشلها، ووجود الألغام الأرضية، وعدم كفاية التسجيل، وقصور طاقة الاستقبال، ونقص الخدمات وفرص كسب الرزق.
    Una delegación preguntó en qué forma las nuevas estrategias habrían de afianzar el retorno y la reintegración y en qué forma podrían salvar la distancia entre la asistencia humanitaria y la asistencia para el desarrollo, de manera de asegurar la sostenibilidad. UN واستفسر أحد الوفود عن الكيفية التي ستعزز بها الاستراتيجيات الجديدة العودة وإعادة الإدماج، وتجسر الفجوة بين المساعدات الإنسانية والإنمائية بما يضمن الاستدامة.
    Mi Oficina ha continuado sus esfuerzos de apoyar y coordinar a los actores internacionales y nacionales para que faciliten el retorno y la repatriación, especialmente de personas que regresan a zonas en las que se hallarían ahora en una minoría étnica. UN ٦٠ - واصل مكتبي بذل جهوده لدعم الجهات الفاعلة الدولية والوطنية والتنسيق بينها بغرض تسهيل عملية العودة وإعادة التوطين، ولا سيما بالنسبة لﻷشخاص العائدين إلى مناطق يصبحون فيها اﻵن ضمن اﻷقلية العرقية.
    La UNMIS colabora estrechamente con todos los organismos de las Naciones Unidas y todas las organizaciones no gubernamentales que participan en actividades relacionadas con el retorno y la reintegración. UN وستعمل البعثة جنبا إلى جنب مع جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المشاركة في الأنشطة المتصلة بالعودة وإعادة الإدماج.
    40. El Alto Comisionado Adjunto para el seguimiento de las operaciones presentó el marco de políticas y estrategia de ejecución revisados en relación con el retorno y la reintegración. UN 40- عرضت مساعدة المفوض السامي لشؤون العمليات إطار السياسة العامة المنقحة واستراتيجية التنفيذ بالمفوضية فيما يتصل بالعودة وإعادة الإدماج.
    El Estado parte debería cumplir plenamente el principio de no devolución y velar por que todas las personas que necesiten protección internacional reciban un trato apropiado y justo en todas las etapas y por que las decisiones sobre la expulsión, el retorno y la extradición se adopten rápidamente y cumplan las normas procesales legales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لمبدأ عدم الطرد وتكفل لجميع الأشخاص ممن يحتاجون إلى حماية دولية معاملةً ملائمةً ومنصفةً في جميع المراحل، وأن تنظر في القرارات المتعلقة بالطرد أو الإعادة أو التسليم على وجه السرعة وتراعي في ذلك الأصول القانونية.
    Pese al retorno de más de 4,8 millones de afganos desde 2002, la Oficina sigue esforzándose por poner de relieve los problemas para el retorno y la reintegración de los 3,2 millones de afganos que permanecen en la región. UN وبالرغم من عودة ما يزيد عن 4.8 مليون أفغاني منذ عام 2002، يواصل المكتب العمل بنشاط لإبراز تحديات عودة وإعادة إدماج الأفغان المتبقين البالغ عددهم 3.2 مليون أفغاني في المنطقة.
    La asistencia técnica y financiera para el retorno y la integración son un componente importante en el logro de una solución duradera de las cuestiones relativas a los refugiados. UN وتعتبر المساعدات التقنية والمالية من أجل الإعادة وإعادة الاندماج عنصراً هاماً نحو بلوغ حل دائم لقضايا اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus