"retornos forzosos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعادة القسرية
        
    • العودة القسرية
        
    • إعادة قسرية
        
    • والإعادة القسرية
        
    Subraya la necesidad de suspender todos los retornos forzosos hacia Haití en vista de la persistente crisis humanitaria. UN ويشدد على ضرورة وقف جميع عمليات الإعادة القسرية إلى هايتي بسبب الأزمة الإنسانية المستمرة.
    El ACNUR ha hecho un llamamiento a los Estados para que suspendan todos los retornos forzosos a Malí hasta que la seguridad y la situación de los derechos humanos se hayan estabilizado. UN وطلبت المفوضية إلى الدول وقف جميع حالات الإعادة القسرية إلى مالي حتى يستقر وضع الأمن وحقوق الإنسان.
    Su competencia debería ser ampliada para controlar el proceso de los retornos forzosos. UN وينبغي توسيع نطاق اختصاصها لكي تراقب عمليات الإعادة القسرية.
    Todo proceso previo a los proyectos de retorno debe incluir salvaguardias adecuadas que protejan a las personas contra los retornos forzosos. UN وينبغي أن تشمل كل عملية تمهيدية لمشاريع العودة ضمانات كافية ضد العودة القسرية.
    El Ombudsman vigilaba los retornos forzosos. UN ويرصد أمين المظالم حالات العودة القسرية.
    Su competencia debería ser ampliada para controlar el proceso de los retornos forzosos. UN وينبغي توسيع نطاق اختصاصها لكي تراقب عمليات الإعادة القسرية.
    El Comité insta al Estado parte a que únicamente aplique la coerción en los retornos forzosos de acuerdo con el principio de proporcionalidad, y a que investigue todos los casos de uso excesivo de la coerción y la fuerza durante los retornos forzosos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على عدم استخدام القيود خلال عمليات الإعادة القسرية إلا وفقاً لمبدأ التناسب، والتحقيق في أي حوادث للاستخدام المفرط للقيود والقوة أثناء عمليات الإعادة القسرية.
    El Comité insta al Estado parte a que únicamente aplique la coerción en los retornos forzosos de acuerdo con el principio de proporcionalidad, y a que investigue todos los casos de uso excesivo de la coerción y la fuerza durante los retornos forzosos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على عدم استخدام القيود خلال عمليات الإعادة القسرية إلا وفقاً لمبدأ التناسب، والتحقيق في أي حوادث للاستخدام المفرط للقيود والقوة أثناء عمليات الإعادة القسرية.
    El Comité considera por otra parte necesario que el Estado parte establezca un órgano de control de los retornos forzosos que sea completamente independiente de los servicios de policía y requiere que se le transmita información sobre las medidas adoptadas en la materia. Carta en la que se exponga el análisis del Comité y se solicite la inclusión de información suplementaria en el próximo informe periódico. UN وترى اللجنة، إضافة إلى ذلك، أنه من الضروري أن تُنشئ الدولة الطرف هيئة لمراقبة عمليات الإعادة القسرية على أن تتمتع تلك الهيئة باستقلال تام عن مصالح الشرطة، وتطلب اللجنة أن تقدَّم إليها معلومات بشأن التدابير المتخذة في هذا الشأن.
    El Comité considera por otra parte necesario que el Estado parte establezca un órgano de control de los retornos forzosos que sea completamente independiente de los servicios de policía y requiere que se le transmita información sobre las medidas adoptadas en la materia. Medida recomendada: Carta en la que se exponga el análisis del Comité y se solicite la inclusión de información suplementaria en el próximo informe periódico. UN وترى اللجنة، إضافة إلى ذلك، أنه من الضروري أن تُنشئ الدولة الطرف هيئة لمراقبة عمليات الإعادة القسرية على أن تتمتع تلك الهيئة باستقلال تام عن مصالح الشرطة، وتطلب اللجنة أن تقدَّم إليها معلومات بشأن التدابير المتخذة في هذا الشأن.
    Por otro lado, la Inspección General de la Policía Federal y Local puede encargarse de controlar los retornos forzosos. UN وعلاوة على ذلك فإن من اختصاص المفتشية العامة للشرطة الاتحادية والشرطة المحلية مراقبة الإعادة القسرية().
    :: Supervisión e información diarias sobre las violaciones de los derechos humanos, los retornos forzosos y las violaciones de los derechos de los niños afectados por la violencia armada con arreglo a la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad UN :: القيام يوميا برصد انتهاكات حقوق الإنسان وعمليات الإعادة القسرية والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح والإبلاغ عنها عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)
    El ACNUR se refirió a los informes de retornos forzosos de extranjeros que llegaban al aeropuerto y de denegaciones de acceso al procedimiento de asilo. UN وأشارت المفوضية إلى تقارير عن عمليات الإعادة القسرية للأجانب الذين يصلون إلى المطار، وعن الحرمان من الاستفادة من إجراءات اللجوء(131).
    Supervisión e información diarias sobre las violaciones de los derechos humanos, los retornos forzosos y las violaciones de los derechos de los niños afectados por la violencia armada con arreglo a la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad UN القيام يوميا برصد انتهاكات حقوق الإنسان وعمليات الإعادة القسرية والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح والإبلاغ عنها عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)
    La Inspección General de la Policía se encarga de controlar la ejecución de los retornos forzosos. UN وتتولى مديرية التفتيش العامة للشرطة مراقبة تنفيذ إجراءات العودة القسرية.
    Asimismo, está destinado a mostrar el efecto que ejercen los retornos forzosos de haitianos en la sociedad de Haití, sobre todo en las familias que viven en condiciones extremadamente precarias. UN ويتوخى التقرير أيضاً بيان آثار العودة القسرية للهايتيين على مجتمع هايتي، لا سيما على الأسر التي تعيش في خصاصة.
    Este caso es más llamativo si cabe porque las víctimas de esos retornos forzosos son ciudadanos europeos que, como tales, gozan del derecho de libre circulación y de residencia dentro de la Unión Europea. UN ولعل ما يثير مزيدا من الاستغراب في هذه الحالة هو كون ضحايا هذه العودة القسرية مواطنين أوروبيين يتمتعون، بهذه الصفة، بحق حرية التنقل والإقامة داخل الاتحاد الأوروبي.
    Se refiere en particular a la situación de la mujer, a menudo víctima de la violencia de género, de los niños separados de su familia, de los huérfanos, de los restavek y de las personas con discapacidad y a la cuestión de los retornos forzosos. UN ويُركّز تحديداً على حالة النساء، اللاتي يتعرضن في أحيان كثيرة للعنف الجنساني، وحالة الأطفال المنفصلين عن أسرهم، واليتامى، وتوظيف الأطفال في الخدمة المنزلية، والأشخاص ذوي الإعاقة، ومسألة العودة القسرية.
    E. Los retornos forzosos 89 - 90 18 UN هاء - العودة القسرية 89-90 21
    49. Se ha recibido información en el sentido de que las personas que prestan ayuda a los montañeses han sido acosadas por las autoridades locales, y siguen circulando informes de retornos forzosos. UN 49- وثمة معلومات تفيد بأن الأشخاص الذين يقدمون يد العون لسكان الجبال يتعرضون لمضايقاتٍ من السلطات المحلية، ويتواصل تداول تقارير عن حدوث حالات إعادة قسرية.
    18. El Comité observa las aclaraciones del Estado parte sobre las cifras de expulsiones y retornos forzosos de extranjeros. UN 18- تلاحظ اللجنة توضيحات الدولة الطرف بشأن الأرقام المتعلقة بحالات الإبعاد والإعادة القسرية للمواطنين الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus