"retos y oportunidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحديات والفرص
        
    • تحديات وفرص
        
    • بتحديات وفرص
        
    • تحديات وفرصاً
        
    • فرص وتحديات
        
    • التحديات والفُرص
        
    • تحديات وتتاح فرص
        
    • تحديات وتتيح فرصاً
        
    • وتحديات وفرص
        
    • بالتحديات والفرص
        
    • التحدّيات والفرص
        
    Básicamente, para ello habría que realizar actividades en el plano internacional que tengan en cuenta los nuevos retos y oportunidades que se presenten. UN وينبغي تحقيق هذا، بشكل أساسي، عن طريق النشاط على الصعيد الدولي، وذلك على ضوء التحديات والفرص الجديدة التي تقدم نفسها.
    El programa de Centroamérica ofrece nuevos retos y oportunidades para el Plan Especial así como para otras iniciativas de cooperación internacional dirigidas a la subregión en su conjunto. UN ويفتح برنامج عمل أمريكا الوسطى الباب أمام التحديات والفرص الجديدة للخطة الخاصة فضلا عن مبادرات التعاون الدولي اﻷخرى التي تستهدف المنطقة دون اﻹقليمية ككل.
    En esos empeños, el Movimiento de los Países No Alineados está plenamente comprometido con el objetivo de lograr que el Consejo responda mejor en la tarea de satisfacer los retos y oportunidades que surgen. UN وفي إطار هذه المساعي، تلتزم حركة عدم الانحياز التزاما كاملا بجعل المجلس أكثر استجابة في مجابهة التحديات والفرص السانحة.
    El PNUD reconoce que cada región presenta sus propios retos y oportunidades y exige un enfoque alimentado por las enseñanzas extraídas en otras regiones pero adaptado a las necesidades específicas del contexto regional. UN يقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن لكل منطقة تحديات وفرص خاصة بها، وأنها تتطلب نهجا يسترشد بالدروس المستفادة من مناطق أخرى ولكن وفقا للاحتياجات المحددة الخاصة بالسياق الإقليمي.
    El presente informe trata de determinar si algunos de esos retos y oportunidades existen también en otros sectores de servicios. UN ويحاول هذا التقرير تحديد ما إذا كان ممكنا أيضا وجود بعض هذه التحديات والفرص في قطاعات أخرى من قطاعات الخدمات.
    Las normas mundiales y la industria manufacturera nacional: retos y oportunidades UN المعايير العالمية والصناعة التحويلية المحلية: التحديات والفرص
    :: Ocasión de examinar los nuevos retos y oportunidades en el contexto de la aplicación. UN :: إتاحة الفرصة للنظر في التحديات والفرص الجديدة في سياق عملية التنفيذ.
    El módulo presenta a los estudiantes los retos y oportunidades que plantea la actividad comercial en un entorno mundial. UN وتطلع الوحدة النموذجية الطلاب على التحديات والفرص التي يمكن مواجهتها عند ممارسة الأعمال التجارية في بيئة عالمية.
    Nosotros somos las Naciones Unidas, y los pueblos del mundo esperan que como tales actuemos ante los retos y oportunidades que nos ofrece este tiempo de cambio. UN نحن الأمم المتحدة، وتتوقع منا شعوب العالم أن نعمل بصفتنا هذه، في مواجهة التحديات والفرص المتاحة لنا في عصر التغيير هذا.
    Exposiciones y diálogo sobre los retos y oportunidades más importantes para la región UN عروض فريق الخبراء وحوار السياسات عن التحديات والفرص الهامة التي يتعين أن تعالجها المنطقة
    Este año ha brindado una mezcla de retos y oportunidades en materia de desarme y seguridad internacional. UN وقد جاء هذا العام بمزيج من التحديات والفرص في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    AJUSTES A LOS CAMBIOS RECIENTES EN EL SECTOR ENERGÉTICO: retos y oportunidades UN التكيف مع التغيرات الأخيرة في قطاع الطاقة: التحديات والفرص
    La Comisión encontró limitaciones y obstáculos, y también nuevos retos y oportunidades, en relación con la aplicación en ese grupo temático de cuestiones. UN وحددت اللجنة القيود والعقبات فضلا عن التحديات والفرص الجديدة فيما يتعلق بتنفيذ مجموعة المسائل المواضيعية المختارة.
    * Ajustes a los cambios recientes en el sector energético: retos y oportunidades; UN ' التكيّف مع التغيرات الأخيرة في قطاع الطاقة: التحديات والفرص`؛
    De entre los temas del actual ciclo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, seleccionaron los siguientes retos y oportunidades: UN وقد حددوا، من مواضيع الحلقة الراهنة للجنة التنمية المستدامة، التحديات والفرص التالية:
    Reconocemos los esfuerzos de los países encaminados a crear un proceso que permita una mayor fluidez en el intercambio de experiencias y en la identificación de retos y oportunidades. UN وننوه بالجهود التي تبذلها بعض الدول فيما يتعلق بإيجاد عملية تسهّل تبادل الخبرات وتحديد التحديات والفرص.
    Esto ha facilitado la búsqueda de un entendimiento sobre los retos y oportunidades persistentes y emergentes en materia de desarrollo. UN وقد سهل هذا الأمر البحث عن أرضية مشتركة بشأن التحديات والفرص الإنمائية المستمرة والناشئة.
    Abordar los retos y oportunidades de nuestro tiempo dependerá de su energía y creatividad. UN وعليه، فإن معالجة تحديات وفرص زماننا هذا، إنما تعتمد على طاقة الشباب وإبداعهم.
    El futuro se presenta con tantos retos y oportunidades como el pasado y el Movimiento debe conservar su fortaleza, unión y flexibilidad. UN ويتسم المستقبل بتحديات وفرص لا تقل عددا عما اتسم به الماضي، ويجب على الحركة أن تظل متحلية بالقوة والتناسق والمرونة باستمرار.
    Ello plantea nuevos retos y oportunidades a los laboratorios de investigación, la industria y otros grupos que realizan actividades de investigación y desarrollo. UN وهذا يوجد تحديات وفرصاً جديدة لمختبرات البحوث والصناعة والمجموعات اﻷخرى ذات الصلة بالبحث والتطوير.
    Tecnología de la información y las comunicaciones e igualdad entre los géneros: nuevos retos y oportunidades para la administración pública en la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمساواة بين الجنسين: فرص وتحديات جديدة للإدارة العامة في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    A. Responsabilidades y metodología: retos y oportunidades UN ألف - المسؤوليات والمنهجية: التحديات والفُرص
    10. Tiene en cuenta que el actual entorno mundial, descrito por los factores indicados en el capítulo 5 del Informe, presenta retos y oportunidades para el desarrollo industrial de África; UN 10 - يضع في اعتباره أن البيئة العالمية الراهنة، كما تحددها العوامل المشار إليها في الفصل 5 من التقرير، تطرح تحديات وتتيح فرصاً أمام التنمية الصناعية في أفريقيا؛
    Por último, el Presidente observó que la mundialización había traído consigo nuevas insatisfacciones, retos y oportunidades. UN 66 - وفي الختام، قال الرئيس في تعليقه إن العولمة جاءت معها بمشاعر سخط وتحديات وفرص قديمة وجديدة على حد سواء.
    :: Lograr una participación más proactiva de los Estados Miembros de la subregión y las organizaciones regionales y subregionales en los debates y actividades concretos de cada país, con el fin de aprovechar sus vínculos políticos y el conocimiento de los retos y oportunidades para la consolidación de la paz en los países incluidos en el programa UN :: تشجيع الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على الإقدام بدرجة أكبر على المشاركة في المناقشات والأنشطة الخاصة ببلدان بعينها من أجل الاستفادة مما لديها من صلات سياسية ومعرفة بالتحديات والفرص المتعلقة ببناء السلام في البلدان المدرجة على جدول الأعمال
    Retos y oportunidades: los resultados iniciales del próximo informe del PNUMA sobre la economía ecológica y sus repercusiones de carácter normativo; UN (ب) التحدّيات والفرص: النتائج الأولية المستخلصة من تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الاقتصاد الأخضر الوشيك صدوره وما تنطوي عليه من آثار على السياسة العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus